click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Думайте и говорите обо мне, что пожелаете. Где вы видели кошку, которую бы интересовало, что о ней говорят мыши?  Фаина Раневская
Традиция

От века cеребряного до цифрового

https://scontent-sof1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/19989217_317773872015044_8032506468006547212_n.jpg?oh=af1eb0838a82220a59e04cf2116d7ef4&oe=5A0B7ED7

Для представителей среднего и старшего поколений с авторской (бардовской) песней связана романтика походной жизни, посиделки на кухне в кругу друзей, неформальное общение с близкими по духу людьми, исповедальная или ностальгическая интонация, иронический или сатирический взгляд на окружающую реальность. В любом случае это – сокровенное, очень личное высказывание. О том, о чем невозможно не сказать,чем нельзя не поделиться...

ОТ АЗЕРБАЙДЖАНА ДО ЭСТОНИИ

Четыре дня в Тбилиси звучала эта неповторимая интонация авторской песни – в третий раз Международный культурно-просветительский союз «Русский клуб» при поддержке фонда «Русский мир» собрал в столице Грузии лучших представителей этого жанра из Азербайджана, Армении, Беларуси, Германии, Израиля, Латвии, России, Украины, Чехии и Эстонии. Они выступали в Тбилиси – на большой и малой сценах театра им. А.С. Грибоедова, в художественной галерее «Iart», бутик-отеле «Vinotel», в Рустави – в театральной студии «Зеркало».
Это были незабываемые вечера и встречи. Кого-то из гостей мы видели впервые. Другие уже принимали участие в Тбилисском фестивале. Среди «новичков» – музыкант, актер, режиссер, драматург, тележурналист, участник международных проектов  «Планета Высоцкого» и «Мир Окуджава» Иржи Вондрак из Чехии. На одном из концертов он рассказал о том, как в начале 90-х познакомился с Булатом Окуджава, пригласил его в Чехию... Огромный интерес И. Вондрака к творчеству поэта выразился в переводах его стихов на чешский язык. По признанию гостя, больше всего он любит военные баллады Булата Окуджава. Они и прозвучали в Малом зале театра имени А.С.Грибоедова – «Старинная солдатская песня», «Бумажный солдат». Вторую балладу Иржи Вондрак исполнил вместе со своим другом и коллегой, автором-исполнителем бардовской песни Алексеем Кудрявцевым. Последний, известный как исполнитель песен Владимира Высоцкого, предложил свою трактовку «Зарисовки о Париже» и авторскую, очень грустную песню «Эмигрантская» – уже в названии заложена тема одиночества и неприкаянности.  
Вновь (они уже были участниками Тбилисского фестиваля) захватили публику своим оптимизмом и жизнеутверждающей, бодрой интонацией поэт Дмитрий Кимельфельд (Израиль) и композитор, мультиинструменталист Дмитрий Бикчентаев (Россия) – обаятельный дуэт, развивающий лучшие традиции бардовской песни. Прозвучавшие в их исполнении «Черниговский водевиль», «Старинная пиратская песня», «Божья коровка – красный самолет», «Песня о счастье» – это классика жанра! Два Дмитрия к этому вечеру приготовили еще один сюрприз – исполнили песню «О чем поешь ты, друг щегол?», посвятив ее главному редактору журнала «Русский клуб» Александру Сватикову. Это стало выражением особого расположения.  
В Тбилиси приехал еще один яркий представитель авторской песни из России – москвич Михаил Кочетков. Поэт, автор иронических  и юмористических песен. На поверхностный взгляд, лирический герой Михаила Кочеткова – острослов и балагур, прожигатель жизни, который крепко «дружит» с бутылкой. Но, как пишет о нем Бэла Гершгорин, «Михаил Кочетков – трагический поэт, в этом нет никакой искусственной драматизации. Сосуществование единства противоположностей в одной отдельно взятой душе не есть нечто исключительное». Тбилисцы открыли для себя оригинального, искусного в поэтическом ремесле автора, в творчестве которого соединяется ерничество, «кухонный» юмор с самоиронией, своеобразным романтизмом и глубокой философией. При всем различии творчества Михаила Кочеткова и Вениамина Ерофеева в сознании возникла какая-то параллель между некоторыми стихами московского барда и поэмой в прозе «Москва – Петушки».
В то же время кочетковская «Баллада о печальном скрипаче» – это, скорее, развитие традиций Булата Окуджава... Это любимая многими песня – о том, как не сбываются мечты и как страшно прожить чужую жизнь, по навязанному тебе кем-то сценарию.
Россию представил также калининградский менестрель Александр Ванин – автор и исполнитель, сочиняющий песни на свои и чужие стихи. В этот раз прозвучали песни на стихи Иосифа Бродского («Письмо в оазис»), Олега Корнеевца («Романтик»), Григория Поженяна («А мне опять с тобой  невесело»).  Импонирует, если так можно выразиться, меланхолическая манера исполнения  Ванина, удачный, тонкий выбор стихов, близких ему по духу, по сути, музыкальность.
Впечатлила публику гостья из России Эльмира Галеева, обладающая необыкновенно богатым голосом густого тембра и своеобразным стилем пения. Оригинальная  певица – она также автор музыки к стихотворениям Блока, Ахматовой, Цветаевой, Мандельштама, Гумилева, Георгия Иванова, Бродского, Рейна, Тарковского. В ее необычном, глубоком исполнении прозвучал «Тифлис» Мандельштама – эту песню считают визитной карточкой Эльмиры Галеевой.
Беларусь вновь представил Александр Баль, поэт, популярный автор стихов и песен, музыки к спектаклям Могилевского областного драматического театра, исполнивший в Тбилиси свои лучшие песни – драматические, наполненные тревожными предчувствиями и размышлениями о бренности бытия, а также любовные, юмористические. Из наиболее известных – «Трень-брень», щемящее лирическое высказывание Александра Баля.
Из Украины (Донецк, Запорожье) приехал Вадим Гефтер. Его песни, по собственной оценке автора и исполнителя, –  это реакции на происходящее в мире и собственной жизни. «Они чаще публицистичны, чем поэтичны, и напоминают стихотворно-музыкальные коллажи, наделенные социальной сатирой и житейским юмором». Гефтер спел песню «о том, что любить не поздно», а затем исполнил чудесный юмористический «Монолог Паниковского» –  небезызвестного персонажа из «Золотого теленка» Ильфа и Петрова.
Исполнитель и автор музыки Александр Бекназаров, порадовавший публику приятным вокалом, представил Латвию. Его песня (на стихи Шарля Азнавура) «Пианино» в авторском исполнении очаровала! Приехавший из соседней Эстонии Тимур Фишель предложил свою трактовку популярных песен из кинофильмов «Женя, Женечка и «катюша»,  «Ярославна – королева Франции», «О бедном гусаре замолвите слово» (авторы стихов – Булат Окуджава, Юлий Ким) – его выступлению в Малом зале театра Грибоедова также сопутствовал успех.
Автор песен, режиссер кино и телевидения, сценарист, продюсер Джавид Имамвердиев из Азербайджана – известная фигура в сфере бардовской песни, страстный пропагандист этого жанра. Среди исполненных им в Тбилиси песен было и посвящение Булату Окуджава. Запомнились такие слова: «Лишь он, как бумажный воин, на страже Земли стоит...». В Грузию приехала еще одна гостья из Баку – совсем еще молодая голосистая Вафа Мамедова.
Если Джавид  уже был участником Тбилисского фестиваля, то бард из Армении, автор и исполнитель, сценарист, актер, кинорежиссер, художник и мыслитель Вахтанг Арутюнян, стремящийся «среди штормов себя найти»,  впервые представил свои романтические песни с «морскими» метафорами. Не случайно организованный им фестиваль авторской песни называется «Парус надежды».
А талантливые гости из Германии, автор музыки на стихи разных поэтов Михаил Гантман и исполнитель Ольга Васильева,  показали музыкально-драматическое представление – точнее, отрывки из него. Оно называется «Дневник неудачника, или Стыдно быть несчастливым» А. Володина. Молодые артисты произвели яркое впечатление.  
Но еще больше сохранилось в памяти выступление Михаила Гантмана на концерте, посвященном Дню Победы, – этот вечер стал кульминацией фестиваля авторской песни. Гантман так сильно, со сдержанной эмоцией, исполнил свою песню на стихи Бориса Слуцкого «Лошади в океане», что невозможно было сдержать слез – стихотворение основано на реальных событиях 1942 года... «Борис Слуцкий написал его буквально за двадцать минут. И даже не вносил потом правку. Потому и родилась такая музыка», –  рассказал Михаил Гантман.
Концерт, посвященный Дню Победы, прошел в Большом зале театра имени А.С. Грибоедова. Прозвучали как песни на военную тему, так и произведения, не связанные с праздничной датой.
Особенно хочется отметить участие в фестивале представителей авторской песни Грузии.  Украшением концертов стала джазовая и поп-певица, поэт и композитор Ирма Сохадзе. Она выступила как в роли ведущей,  так и в качестве артистки. На праздничном концерте она исполнила песню Булата Окуджава «До свидания, мальчики», а на другом – свои песни на стихи изумительного лирика (и драматурга) Инги Гаручава. И то, и другое было встречено с восторгом – публика, как всегда, высоко оценила музыкальность и утонченный артистизм Ирмы Сохадзе.
Публика отметила барда  Ирину Парошину. Ее искренние, глубокие песни, как правило, имеют успех, завораживают. Их слушают с замиранием сердца: Ирина отличается «лица необщим выраженьем» – индивидуальностью, что встречается не так уж часто.
Всегда интересен интеллектуал Роб Авадяев, один из организаторов фестиваля, тонкий знаток и пропагандист авторской песни. Если так можно выразиться, теоретик и практик жанра. Он проникновенно исполнил свою песню на стихи Вениамина Жака, посвятив ее памяти ушедших, затем – «На сопках Маньчжурии. Памяти Зощенко» на стихи Александра Галича. Эта песня была подана Робом Авадяевым с большой трагической силой. В дни фестиваля мы услышали «Трамвайную вишенку» Роба Авадяева на стихи Мандельштама в прекрасном исполнении Михаила Гантмана.
Среди участников фестиваля был и актер театра им. А.С.Грибоедова Олег Мчедлишвили, которого ценят не только за интересные роли, но и за оригинальную поэзию, авторские  песни. Слушатели прониклись его неспешными размышлениями, наполненными печалью и тревожными предчувствиями. На праздничном концерте актер исполнил знаменитую песню Матвея Блантера «Враги сожгли родную хату».
Песни в исполнении продюсера, режиссера телевидения, тележурналиста, поэта Гоги Чкония, автора и исполнителя Вахтанга Арошидзе и его сына Георгия, автора и исполнителя Зуры Закариадзе (Папы),  поющего только на грузинском языке, Левона Мирзояна дали пищу для размышлений, заставили задуматься о смысле бытия, о быстро текущей жизни, о любви и дружбе, войне и мире, судьбах родины и близких людей.

НЕЗАБЫВАЕМЫЕ
ВПЕЧАТЛЕНИЯ

В информационном агентстве и радио «Sputnik Грузия» прошла пресс-конференция, в которой приняли участие Дмитрий Кимельфельд, Дмитрий Бикчентаев, Джавид  Имамвердиев и Роб Авадяев. Вела встречу Нази Жоржолиани. Ее участники поделились впечатлениями от Тбилисского фестиваля авторской песни.
Дмитрий  Кимельфельд:
– Незабываемые ощущения – прежде всего, доброжелательность. Именно в этой атмосфере рождается то, что нас объединяет. Самое главное для человека, который пишет, – его настроенность на определенную волну, стремление уловить то, что сегодня интересно и как это выразить словами, музыкой. Поэтому подобные встречи совершенно неоценимы. Эхо от этого фестиваля распространилось очень широко. Вместе с Дмитрием Андреевичем Бикчентаевым мы два года назад зарядили в Тбилиси серию песен, которые не заканчиваются...  На нынешнем фестивале состоялся концерт, посвященный 9 Мая. Вообще от этого праздника двойственное ощущение. Но то, что было в Тбилиси два года назад и произошло сейчас, – по-настоящему прекрасно: это были концерты высочайшего вкуса. Ни грамма патетики, ни грамма фальши. Для меня самое страшное ощущение – лицемерие и ложь! В Тбилиси все было изысканно, деликатно и на достойном художественном уровне.
Дмитрий Бикчентаев:
– Тбилисский фестиваль два года назад меня настолько приятно поразил, что я предсказал: он создаст какой-то туристический поток.  И мое пророчество сбылось! Мы много путешествуем с концертами вместе с Дмитрием Кимельфельдом, и хотя живем в разных государствах, воссоединяемся в других странах и городах.  Среди самых выдающихся фестивалей, которые мы посетили, мы обязательно отмечаем тбилисский. Мы говорим и о стране,  совершенно выдающейся в туристическом, культурном, эстетическом планах, а также своим гостеприимством, архитектурой, искусством. По доброте, которая читается в глазах людей. И эти наши рассказы приводят к тому, что ребята приезжают сюда с туристической миссией. А потом говорят, что в Грузию нужно возвращаться еще и еще. Приезжать на этот фестиваль, который блестяще проводится. Просто для того, чтобы послушать его песни,  в Грузию приехали два человека из России, три человека из США,  причем в числе приехавших из этой страны был Володя Блейк, входящий в организационный костяк фестивалей авторской песни  США.
Роб Авадяев:
– Шестая часть публики в Малом зале театра Грибоедова – это были приехавшие на свои средства зрители из разных стран. Они подгадали свое отпускное время специально, чтобы посетить Тбилиси  и этот фестиваль. Судя по всему, эта шестая часть Малого зала скоро вырастет, и в будущем может понадобиться большее пространство. Это совершенно очевидно.
Дмитрий Бикчентаев:
– Есть гости, и их немало, специально приехавшие из Израиля, чтобы послушать песни. Я надеюсь, что в дальнейшем сюда потянутся наши друзья из Чехии и других европейских стран.  Потому что это просто интересно – оказаться в Грузии! Интересно, что организаторы фестиваля придумали такую замечательную форму, когда один или несколько представителей от разных стран исполняют русскую или русскоязычную авторскую песню, которая зиждется на прекрасных образцах поэзии. Ее основы заложили Владимир Высоцкий, Булат Окуджава, Юрий Визбор, Александр Галич, Александр Городницкий, Сергей Никитин... Этот список довольно велик, и хотелось бы в будушем пропагандировать Тбилисский фестиваль и для столпов, пока они еще живы. Хотелось бы видеть здесь Юлия Кима, Сергея Никитина, Александра Городницкого – звезд нашего жанра. Это было бы большим подарком для города.
Роб Авадяев:
– В будущем, надеюсь, к нам приедут и звезды жанра. Кстати, на Тбилисском фестивале выступают и грузинские барды. У нас поют по-грузински, по-армянски, по-чешски, по-литовски и т.д.  Словом, наша сцена открыта для песен и на других языках. И публика все понимает, оценивает мастерство исполнителя, то, что он выражает... Интересно проникаться мелодикой другого языка. То есть на фестивале представлен не только русский бардизм.
Джавид Имамвердиев:
– На фестивали авторской песни люди приходят для того, чтобы слушать, прежде всего, на мой взгляд,  русскую поэзию. Которую мы, люди разных национальностей, из разных государств, проводим в жизнь, популяризируем.
Дмитрий Бикчентаев:
– Мы очень много путешествуем по разным странам и континентам, а я объездил с концертами 27 стран! И хочу отметить еще и русскую поэтическую школу Грузии. Ее представляет, к примеру, очень симпатичный поэт Гиви Чрелашвили, эмигрировавший в США. Он прекрасно владеет стихотворной техникой. А в Казани живет Филипп Пираев – шахматист и поэт одновременно, тоже представляющий школу грузинской русскоязычной поэзии. Она определенно имеет свое лицо, особый стиль, язык. Несущие эту традицию поэты живут сегодня в Израиле, Германии. Русскоязычные поэты из Грузии  причисляют себя к особой тбилисской поэтической школе и до сих пор поддерживают контакты. Я с интересом слежу за их творчеством.
Дмитрий Кимельфельд:
– Мастер-класс у нас проходил практически с первого вечера фестиваля. Мы сразу стали общаться. Вахтанг Арутюнян из Еревана открыл для меня целый пласт армянской авторской песни. Подарил сборник, в котором порядка 40 авторов, с диском, аккордами. Рассказал о том, как этот жанр развивается в его стране. Я сказал ему, что в будущем году постараюсь выбраться в Армению, на Севан, где проходит бардовский фестиваль.  Чтобы послушать армянских авторов со сцены, оценить их индивидуальность. Я убежден, что если человек талантлив, то музыка и чувства, которые он несет, понятны любому. Даже не владеющему языком. Прекрасно пообщались с чехом Иржи Вондраком. Это человек, который долгое время занимается переводами поэзии Булата Окуджава. Поддерживает тесные связи с Ольгой Владимировной Окуджава. Вондрак подготовил книгу о знаменитом московском барде и уже получил разрешение на ее издание от вдовы Булата Окуджава. В рамках Тбилисского фестиваля прошли также потрясающие встречи с коллегами из Германии. Очень симпатичные ребята рассказали о концертной деятельности в своей стране. Так что общение здесь происходит постоянно и очень активно. До 3 часов ночи были песнопения, мастер-классы, обмен дисками... Начиная с утра и кончая послеужинными посиделками. В очень удобной гостинице. Спасибо организаторам! Барды не очень прихотливы. Нам не нужно много звезд – достаточно удобства общения. И внутренний дворик, который на территории гостиницы существует, просто замечательный. Я видел, как персонал гостиницы нас очень внимательно слушает, сидит на наших вечерних посиделках... Ничего удивительного: ребята умеют петь,  все, кто приехали сюда, – настоящие мастера!
Джавид Имамвердиев:
– Мне кажется,  этот колоритный дворик станет героем наших новых песен...

ПОТОК НОВЫХ ТАЛАНТОВ

Роб Авадяев:
– В Тбилиси выступали и представители молодого поколения – кстати,  они очень мастеровитые. Их песни гораздо богаче, чем выдавали мы, когда только начинали.
Дмитрий Кимельфельд:
– Месяц назад мы с Дмитрием Бикчентаевым были на Всероссийском детском фестивале авторской песни в Ульяновске. Представьте себе полуторатысячный зал, в котором сидели несколько поколений, вышедших из Ульяновского клуба авторской песни. Мы сделали финальную фотографию: 160 детей, которые на протяжении трех дней пели песни, начиная с самых любимых нами произведений Высоцкого, Галича, Окуджава, Кима и кончая совершенно молодыми, с нашей точки зрения, авторами, которые находятся где-то на грани бард-рока, рока, с очень интересными музыкальными достижениями. Нам это действительно не было дано – не имелось таких музыкантов. Сначала были стихи и определенная ритмика. А сегодня творит, например, такой бард Саша Щербина – наверное, именно так должен выглядеть следующий шаг в авторской песне. Щербина блестяще играет. Это некое действо, ироничное и веселое. Есть у Саши Щербины замечательная песня о человеке, который играл на контрабасе – когда она звучит, зал смеется! Семилетний мальчик исполнил в Ульяновске заводную песню Паши Фахрутдинова «Девочка в очках», и зал подпевал. Появились новые сочетания, которые можно и нужно подхватить,  если отойти от стандартов классических форм и попытаться заинтересовать этих деток. Им интересно общаться друг с другом уже определенными формулами, им понятным культурным кодом. И ваш город, связанный с именем Окуджава, тоже не может не дать новые имена.
Джавид Имамвердиев:
– Вижу, что в наш жанр приходит много молодежи, и я теперь спокоен. Это авторы, работающие  в новом стиле или придерживающиеся канонов жанра. На многих фестивалях есть даже отдельная творческая мастерская для детей до 14-15 лет. Приходят и молодые авторы с очень интересной поэзией, и молодые исполнители, даже семейные ансамбли. То же самое с публикой – в зале сидят представители 3-4 поколений... К сожалению, авторская песня не рекламируется. Так случилось, что придумали слово «неформат».  И все талантливое – джаз, авторская песня – оказалось за бортом. Если ребенку удается вырасти в семье, где эта традиция существует, где слушают бардовскую музыку, интерес появляется. Я считаю, что этот жанр много лет убивают. Даже Окуджава когда-то говорил, что авторская песня благополучно умерла, оставив всего 6-7 имен. Он оказался не прав. И каждый год, каждый день есть тому подтверждение. Жанр продолжается, в него приходит молодежь. Значит, нужна соответствующая государственная политика.  
Роб Авадяев:  
– У авторской песни есть будущее, потому что она базируется на музыкальных акцентах и музыкальном стиле разных десятилетий. Она начиналась на французской эстраде, потом появились «битлы». Каждое десятилетие новое поколение привносит в авторскую песню новую мелодическую привычку, основу. И мы ждем сейчас новых ребят, которые поют не так, как пели, скажем, в 50-е годы, когда были Визбор и другие, когда выступали представители французской эстрады. Молодые знают совсем другую музыку. Так что бардовское движение не связано с каким-то поэтическим или музыкальным стилем. Оно вбирает в себя очень многие веяния и отличается от других жанров своей направленностью. Если рок обращается к толпе, то бард – к одному зрителю, к каждому в отдельности.
Дмитрий Бикчентаев:   
– Искусство, которое не развивается, самоуничтожается. Авторская песня как жанр не самоуничтожается – она видоизменяется. С появлением таких авторов, как Саша Щербина, Григорий Донской, в песню вошли новые штрихи, родился новый язык. Не академический поэтический язык – про костер, палатку, снег и лыжи.  Пришли новые, интересные, яркие поэтические образы. Я жду новый поток талантов, и он уже есть. Жду, когда ребята всколыхнут мир. Я прослеживаю в интернете новую поэзию, особенно молодую. Ведь основа авторской песни – помимо стилизаций музыкальных, все-таки слово... Вначале было слово, а потом приложились аккорды и какие-то мелодии. Так что есть новое поэтическое слово, которому дал возможность развиваться интернет. Поэты общаются внутри своих сайтов. В интернете много ресурсов, куда можно заглянуть и узнать, что поэзия жива и развивается. Проводится много фестивалей – в России, в США, в Грузии, в Азербайджане...  Они  подстегивают развитие жанра. Всюду происходит обмен мнениями, посиделки. Тот самый толчок развитию нового. Причем ни одна из авторских песен не призывает  к национальной или религиозной вражде. Не ведет к нарушению канонов, принятых в разных религиях – будь то мусульманство, иудаизм или христианство. Барды придерживаются тех святых правил, которые были написаны  нашими предками.
Дмитрий Кимельфельд:
– Хочу подчеркнуть особенность Тбилисского фестиваля. С моей точки зрения, авторская песня, как и все, что происходит сейчас, идет по пути понимания необходимости эстетического впечатления. Одно дело – петь в ограниченном кругу и совсем другое – когда человек выходит на сцену, особенно если выступление происходит в театре. Это дополнительная ответственность и удивительный компонент фестиваля. Особые слова благодарности  Николаю Николаевичу Свентицкому, который даже просто своим присутствием заставляет человека подтянуться. Почувствовать, что он находится не в палатке, а на сцене блестящего театра.
Джавид Имамвердиев:
– Удивительная вещь – директор грузинского театра стал председателем Ассоциации всех русскоязычных театров мира! Такой уж он деятельный человек – Николай Свентицкий. Если в каждой стране будет такая личность, поддерживающая авторскую песню как явление культуры, это будет прекрасно! В Тбилиси работает профессиональная команда, был осуществлен профессиональный отбор каждого участника, приглашенного на фестиваль, поэтому здесь и собрался цвет жанра.   
Поддержала это мнение и Нино Малышева, представляющая Культурный центр «Дом Булата» на Арбате:
«Спасибо устроителям: все очень достойно и на высоком исполнительском уровне! Третий фестиваль авторской песни в Тбилиси для меня стал событием и открытием одновременно! Благодарю».


Инна БЕЗИРГАНОВА

 
Слово о старице

https://scontent-sof1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/19553969_311490995976665_3932532848188315430_n.jpg?oh=3138e682d981b9f280b2e33dceb7b86a&oe=59CC7BED

В июле 2006 года монастырское кладбище женской обители Самтавро приняло в свое лоно матушку с удивительной судьбой. Она родилась далеко от Грузии, но большую часть жизни провела здесь, на святой Иверской земле, здесь постриглась в монашество, здесь же дал Господь ей тяжелый крест схимничества, игуменства и старчества.  
Через два-три года я приступил к написанию книги о ней, понимая, что книгу и после окончания нельзя будет считать попыткой даже частичного жизнеописания великой старицы схиигумении Серафимы (Дьяченко). И вот почему.
Во-первых, мы не располагаем всеми документальными данными (даты, числа, координаты, расстояния, цифры, географические названия, маршруты странничеств и скитаний, нотариальные свидетельства и архивные материалы) об этом удивительном, великом человеке. Она ведь тщательно скрывала все, не было от нее благословления на записи (ни видео, ни аудио, ни простые) своих удивительных бесед и рассказов. А мы никогда ничего не переспрашивали, не уточняли. Только слушали и по возможности жадно внимали каждому слову, точно так, как сама учила нас, ибо боялись перебить тот небесный поток благодати, что лился из материнских уст и сердца для нашего спасения. Кто? Что? Где? Когда? Почему? Зачем? Эти слова, выражающие отчасти любознательность и пытливость, уступали место сердечному восприятию каждого произнесенного ею слова.
Во-вторых, матушка не считала свою жизнь отдельной от жизни тех старцев, с которыми вместе прошла свою долгую нелегкую жизнь, жизнь, которая явилась великой духовной борьбой за веру православную и спасение ближних, подвижничеством и деланием добра ради Христа даже тогда, когда ей приходилось преодолевать самые тяжелые испытания.
«Иди на Голгофу!» – вот такое старческое напутствие получила еще совсем молодая Мария Дьяченко от отца Федора и всегда, когда сама изнемогала под тяжестью креста, эти слова придавали ей силу идти дальше.
В архиве нашелся один недатированный машинописный листочек, на котором изложена краткая автобиография матушки Серафимы. Писана она на имя владыки Зиновия (схимитрополита Серафимы Мажуги) в начале 80-х.

«Настоятелю храма святого благоверного князя Александра Невского (г. Тбилиси) митрополиту тетрицкаройскому владыке Зиновию

Я, Дьяченко Мария Васильевна, род. 1925 г., 11 июля, с юных лет своими родителями была вручена старице, которая учила пению, чтению о Господе. В 1950 году была вручена старцу схиархимандриту Серафиму Глинской Пустыни, где по благословению была направлена в Красногорский монастырь г. Золотоноша. Постриг иночества принимала при Игумении Филадельфе. Послушание – хор и общее. После смерти игумении Филадельфы при игумении Лидии несла послушание келейницы игумении. Постигла меня болезнь и была направлена в Сухуми к старцу схиархимандриту Серафиму (Романцову). После выздоровления  по благословению старца Серафима и игумении Лидии была направлена в г. Тбилиси к митрополиту Зиновию в храм Александра Невского псаломщиком.
По благословению митрополита Зиновия и схиархимандрита Андроника (Лукаш) приняла монашество с именем Марии (в честь преподобной Марии Египетской, день ангела 14 апреля ст. ст.) 1 апреля 1965 г. и была вручена духовной матери игумении Лидии.
В 1971 г. по благословению митрополита Зиновия и схиархимандрита Андроника приняла Великий Ангельский Сан – Схиму с именем Серафимы (в честь преподобного Серафима Саровского, день ангела – 2 января стар. ст.) на Успение Божией Матери. В 1979 г. 20 октября награждена митрополитом Зиновием правом ношения Креста с украшениями. С 1961 г. по 1980 г. исполняла послушание при храме Александра Невского в качестве псаломщика.
Остальные годы по послушанию ухаживаю за больным схиархимандритом Виталием (Сидоренко) после тяжелой операции».  
Всего в двенадцати предложениях, двадцати двух строках машинописного текста изложена почти вся жизнь матушки Серафимы, а то, что читается и вмещается между строками, может потребовать написания немаленькой книги... Ведь матушка была послушницей Владыки Зиновия, духовным чадом схиархимандритов Серафима Романцова и Андроника Лукаша, сокелейницей и сотайницей отца Виталия Сидоренко. В ее духовное совершенствование свою лепту внесли преподобный Кукша Одесский, протоиерей Федор Таганрогский, игумен Павел Полтавский, схимонахиня Михаила, отцы Глинской Пустыни, матушки Красногорского монастыря, Таганрогские схимники и юродивые... Матушка паломничала. Лично была знакома, исповедовалась и получила благословения от многих великих подвижников благочестия ХХ века.
Что только не перенесла она в жизни: сиротство, смерть близких, тяжелейшие болезни, предательство, ужасы коллективизации, Голодомора, Второй мировой войны, немецкой оккупации, освобождения родного края после входа советских войск, преследования с целью вербовки службами госбезопасности и всесоюзного розыска властями, как «народницы»... Вот почему так были похожи несравненные, живые рассказы матушки Серафимы на открытую книгу, озаренную Божественной благодатью, которую великая старица читала каждому ищущему путь к Богу.   
Свидетельница многих чудес, она часто говорила: «Верьте! Верьте! Это все правда, единственная правда!» А каждого пришедшего матушка так щедро одаривала иконами, разными святыньками, свечами, сладостями, фруктами, конфетами, что люди стояли ошеломленные, не скрывая удивления, чем они заслужили такую милость. Особенно радовалась матушка монашествующим. Весть же об открытии монастыря или скита наполняло ее сердце неземной радостью.  
Ежедневные благословления, каждый вопрос, высказанная мысль или рассказ – у матушки все служило нашему укреплению в вере, преодолению греховных наклонностей, принятию правильных решений. Бывало, мы просили, чтоб она благословила на новую работу или начало нового дела, а она даже не слушала. Мы упрямо напоминали, повторяли просьбу, не понимая, что молчание значило отказ, пока новые обстоятельства не меняли полностью ситуацию, и мы даже забывали о наших желаниях, зато понимали, от чего спасла нас матушка... Или вдруг она спрашивала у кого-то, как младенец себя чувствует. Мы ничего не понимали, о каком младенце спрашивала; думали, перепутала, неловко переглядывались. А вскоре эту семью посещала радость – ждут ребенка... Скажет, помолитесь святителю Николаю и с миром полетите. Мы в ответ – ведь никуда не собираемся. А через пару дней в самолете чувствуем, что в надежных руках: ведь там, в своей келье матушка Серафима вымаливает нас!
Точно также и сейчас посещают сердца приходящих на могилку схиигумении Серафимы во Мцхетской женской обители мир и надежда».


Портрет Схиигумении
в Шиндисской обители

Моросит. В окне ветла – вся в тумане белом...
Мать-игуменья с утра белит стены мелом.

Вся, как светлая елань – путникам награда;
Как крестовая герань в самом сердце сада.

Треба радостью была, благодатью – схима.
С восхищеньем приняла имя  –  Серафима.

А лампада все горит, все не гаснут свечи –
Так она благодарит теплый край за встречу.

Сам Господь о ней радел – Им была ведома.
Богородицы удел стал ей Отчим домом.

Рядом с клиросом – хоругвь: Ангел ею вышит.
Мастерство? Уменье рук? – Откровенье свыше.

Как чужда тебе была суета мирская...
В кротком взгляде глубина – тихая, морская.

До сих пор твоих псалмов живы отголоски.
Нежно вторят им без слов ангельские тезки.

Навсегда тебе дано быть Давидовой струной,
Быть из тысячи одной – вечностью хранимой –
Нашей Серафимой.

Эмзар Квитаишвили
(перевод Паолы Урушадзе)



АРХИМАНДРИТ АДАМ (ВАХТАНГ АХАЛАДЗЕ)

 
МАСЛЕНИЦА В РУСТАВИ

https://fb-s-d-a.akamaihd.net/h-ak-xpt1/v/t1.0-9/17626164_269609230164842_1469238182081306935_n.jpg?oh=80f42203a105c7660be58cc7cc99fe03&oe=595736EC&__gda__=1502933611_b53348be9ec33f6640a9d5a00498aea6

Масленица – славянский праздник, пришедший к нам из древности, она включена в число церковных праздников и приходится на неделю, предшествующую Великому посту.
Масленица – самый веселый из праздников. И как не сказать о том, что еще и самый сытный праздник! Попрощаться с зимой, как следует повеселиться и поесть вкусные, румяные блины – это Масленица, которую с радостью празднуют все православные и, конечно, русские, живущие в Грузии.
Уже шесть лет центром русской Масленицы в Грузии является город Рустави, где функционирует общество «Родник». В этом году праздник прошел в Центральном парке. 25 февраля порадовало всех чудесной погодой, светило яркое солнце, в парке было многолюдно. Собравшиеся с интересом смотрели театрализованное представление, которое показали артисты театральной студии «Зеркало». Веселые скоморохи, Баба-Яга и косолапый медведь – главные герои праздника. Зима уступает дорогу Весне, холода сменятся солнцем и весенними ароматами. После представления гости прошли в павильон, где подавались блины, их было много и разных – со сметаной, вареньем, творогом, маслом. Рекой лился сбитень, стояли огромные самовары с чаем.
Среди гостей были – исполнительный секретарь КСОРСГ Александр Беженцев, зампредседателя Центра правовой защиты Дмитрий Брегвадзе, педагоги русских школ города Рустави, артисты Тбилисской театральной студии юного актера «Золотое крыльцо», члены белорусской диаспоры «Сябры», активисты русского общества, ученики театральной студии «Зеркало».
Праздник увенчался традиционными масленичными развлечениями – тут были импровизированные санные катания-эстафета и перетягивание каната, и бег в мешках. Народные песни пели участники вокальных ансамблей «Родник» и «Лилея».
Нынешняя Масленица, пожалуй собрала больше гостей, чем в предыдущие годы – почти две тысячи человек от мала до велика. Гулянье в парке посетил губернатор Квемо-Картли Паата Хизанашвили, который тепло отозвался о традиции праздновать Масленицу в Рустави. Высокую оценку организации мероприятия дал почетный гость праздника, председатель КСОРСГ, директор театра им. А.С. Грибоедова Николай Свентицкий.


Анна КУЗНЕЦОВА

 
ИКОНА ГРУЗИНСКОГО КИНО

https://fb-s-b-a.akamaihd.net/h-ak-xlp1/v/t1.0-9/17021463_250738338718598_6683072300041973977_n.jpg?oh=76f789218ea6b2b6968ca1b1428e9c3d&oe=59415BD5&__gda__=1500581956_609da9806665e42a24ef1af633ac8f89

Мягкий, женственный образ. Тонкие, аристократические черты лица, красивая шея, украшенная ожерельем, шаль, наброшенная на обнаженные плечи, изящная шляпка (кстати, Серго Параджанов посвятил ей серию головных уборов) и взгляд, устремленный вдаль... наверное, в наши дни. Такой увидел великую грузинскую актрису Нато Вачнадзе скульптор Леван Вардосанидзе. Вероятно, кто-то представляет звезду кино иначе – сколько людей, столько и мнений. Но факт остается фактом: на Старый Новый год, в День грузинского театра долгожданный памятник был наконец установлен у Тбилисского театра киноактера имени Михаила Туманишвили (и буквально в нескольких метрах от скульптуры режиссера) и «Госкинпрома» (так в 1923 году назвали кинематографический трест, в 1938 году переименованный в Тбилисскую киностудию). Место, что и говорить, важное и историческое... Вот как его описывает в своей документальной повести «Жил-был Параджанов» Гарри Кунцев: «Старая киностудия» – красивое, стройное здание, в котором рождались все шедевры грузинского кино, из ворот которого на любимый тбилисцами уютный, очень свойски-домашний проспект Плеханова выходили после съемок Нато Вачнадзе и Дудухан Церодзе – истинные звезды еще немого, еще неловкого, но уже такого смелого и рискового экрана, и весь транспорт по восхищенному требованию пассажиров останавливался, пассажиры приникали к окошкам трамваев, провожая влюбленными взглядами своих кумиров, а мужчины, которым посчастливилось в тот момент оказаться в непосредственной близости от этих женщин, гордо выпрямившись, замирали, склонив голову и приложив руку к сердцу, показывая этим остальному миру, что они готовы весь этот мир по первому же знаку грузинских красавиц положить к их ногам немедленно и целиком».

Из воспоминаний Дмитрия Шварца:
«Изумительная Нато Вачнадзе. Мама Георгия и Эльдара Шенгелая, режиссеров-классиков грузинского кинематографа. Еще во время учебы в ГИТИСе, посмотрев «Арсена» Чиаурели, я был потрясен ее внешностью. Позже пересмотрел все, что смог найти, вплоть до самых первых немых фильмов с ней – понятия «харизма» тогда не существовало, но ее облик завораживал, от экрана нельзя было оторваться. Какое дивное лицо и какая трагическая судьба!»
Среди тех, кого покорила красота Нато Вачнадзе, был и русский поэт Арсений Тарковский...
Вачнадзе создала около 30 лирических кинообразов, принесших ей оглушительный успех... Однако в последние годы актриса, чувствуя, вероятно, творческую неудовлетворенность, заинтересовалась документальным кино, работала ассистентом режиссера и освоила профессию монтажера... Увы, свободный полет Нато Вачнадзе был прерван – она погибла в авиакатастрофе.
В день открытия памятника на историческом месте собрался цвет грузинской творческой интеллигенции.

Кинорежиссер Лана Гогоберидзе:
– Открытие памятника – явление знаменательное. Нато Вачнадзе олицетворяет собой самое начало, зарождение грузинского кино. То, что сейчас открывается памятник ей, причем прямо перед старой киностудией, которая в принципе уже не существует, пробуждает ностальгические настроения. Всегда хорошо помнить и отдавать дань тому, что было, и что было прекрасно. А Нато Вачнадзе действительно олицетворяет собой прекрасное для каждого грузина – и не только грузина!

Режиссер Кети Долидзе:
– Это очень важное событие, особенно для молодежи, которая должна помнить своих настоящих героев. И Нато Вачнадзе была героиней... героиней экрана, героиней нашей жизни. Самая красивая, очаровательная, талантливая – символ. Звезда грузинского кино! Нато лично летала в Москву для того, чтобы получить разрешение на строительство этого большого павильона киностудии, равного которому в СССР не существовало – даже на «Мосфильме» такого павильона не было. Это, конечно, связано с именем Наты Вачнадзе. Нато Вачнадзе – личность совершенно неординарная. Невероятно добрая, необыкновенная! Я знаю это от отца, кинорежиссера Сико Долидзе. Даже по сохранившимся кинокадрам видно, что именно он был главным организатором ее похорон. Мои родители и Нато Вачнадзе были очень близкими друзьями! Я рано потеряла мать... После ее ухода Нато вскоре тоже не стало. Помню, что после кончины мамы она относилась ко мне с необыкновенной нежностью, вдвойне выражала свою любовь. Вачнадзе была просто членом нашей семьи... Когда случилась трагедия, большое горе постигло всех, кто любил ее. Нато сгорела в небе... и осталась в бессмертии.

Киновед Дали Окропиридзе:
– Нато Вачнадзе – ни с кем не сравнимая звезда грузинского кино. Легенда немого кино, которое обусловило дальнейшее развитие грузинского кинематографа. Нато Вачнадзе успешно снималась как в немом, так и в звуковом кино. Открытие этого памятника – большая победа грузинской культуры. Такие проекты – это выражение огромного уважения к тем, кто создавал грузинскую культуру. Я счастлива и горда тем, что у нас была такая мегазвезда!

Специальный представитель премьер-министра Грузии по связям с РФ Зураб Абашидзе:
– Нато Вачнадзе – это легенда, фигура мирового уровня в ряду выдающихся кинозвезд!

Кинорежиссер Эльдар Шенгелая – сын Нато Вачнадзе:
– Для меня и моего брата Георгия Шенгелая открытие этого памятника – исполнение давней, выношенной мечты. Так что у нас сегодня по-настоящему счастливый день! Фильмы с участием мамы не могу смотреть без слез...


Инна БЕЗИРГАНОВА

 
«Мы нужны друг другу»

https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/16730439_247841179008314_226797431823687955_n.jpg?oh=7bbe4ad28c8884cf0fb8d6905f208985&oe=593B1FFD

18 ноября Католикос-Патриарх Всея Грузии Илия Второй вместе с делегацией прибыл в Москву. В российской столице владыка встретился с Патриархом Московским и всея Руси Кириллом, провел службу в грузинском храме в день Святого Георгия (Гиоргоба), а также пообщался с представителями грузинской диаспоры. О визите Илии II в Россию в нашем репортаже из Москвы.
Россия и Грузия:
духовные связи
двух народов
В Москву грузинский патриарх прибыл по случаю 70-летнего юбилея главы Русской православной церкви. 19 ноября в Патриаршей резиденции Данилова монастыря прошла встреча патриархов Кирилла и Илии Второго. Главной темой дня стало обсуждение российско-грузинских отношений не только духовных, но и политических. Предстоятель РПЦ выделил положительные моменты в сотрудничестве с грузинским духовенством.  
«Если дипломаты и политики работают обычно на уровне сознания, а бизнесмены на уровне кошелька и желудка, то церкви –на уровне человеческих сердец. Без этой связи человеческих сердец не может быть и доброй связи между странами и народами, поэтому я придаю очень большое значение Вашему визиту так же, как и роли наших церквей в сохранении добрых отношений между Россией и Грузией».
По мнению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, такая дружба связана с тем, что, живя рядом, владыки государств часто посещают друг друга, а туристы просят благословления на поездку в соседнюю страну. Католикос-Патриарх Всея Грузии Илия Второй поддержал главу РПЦ и отметил, что сегодня главная задача церквей – это способствовать улучшению политических отношений России и Грузии.
«Наши церкви подают пример политическим деятелям относительно взаимоотношений между нашими государствами. Должен сказать, что в прошлые годы в Грузии никогда не было столько отдыхающих из России, как сейчас. И мы этому очень рады. Отношения между нашими государствами желают быть лучше, чем сегодня, и мы должны сделать все для того, чтобы улучшить отношения между политическими деятелями наших стран. Думаю, это у нас получится. Мы нужны друг другу, и мы должны друг другу помогать».
Тесные духовные связи России и Грузии обусловлены еще тем, что РПЦ считает Абхазию и Южную Осетию канонической территорией Грузинской церкви, несмотря на то, что правительство России в 2008 году признало независимость этих регионов. Однако, по мнению русского духовенства, изменение политической карты мира не означает изменение церковных границ. Кроме того, в Тбилиси находится русская церковь Александра Невского, где богослужение ведется на церковнославянском языке. А в Москве, в свою очередь, есть грузинский храм Георгия Победоносца, в котором служба совершается на двух языках. Количество грузинских церквей в России только увеличивается, помимо московского храма, грузинские святыни есть еще в восьми городах РФ - Санкт-Петербурге, Казани, Владикавказе, Сочи, Ростове-на-Дону, Волгограде, Воронеже и Калининграде.
В знак дружбы патриархи обменялись подарками. Грузинская делегация во главе с Илией Вторым вручила предстоятелю РПЦ образ Святой Троицы. А Патриарх Московский и всея Руси Кирилл преподнес гостю богослужебное облачение, а также свое девятитомное собрание сочинений. 20 ноября в Храме Христа Спасителя прошла праздничная служба, в которой участвовали представители всех 15-ти поместных православных церквей. После службы Патриарх Московский и всея Руси Кирилл провел прием, посвященный своему 70-летнему юбилею.

Празднование Гиоргоба и встреча с грузинской диаспорой
23 ноября грузинские москвичи отпраздновали День Святого Георгия (Гиоргоба). Утром в Храме Георгия Победоносца (бывшая Грузинская слобода) настоятель церкви отец Федор (Кречетов) провел литургию. А сразу после этого в духовный центр грузинской диаспоры прибыл Илия Второй, где отслужил праздничный молебен. Патриарх поблагодарил московского владыку за его заботу и внимание к прихожанам и подарил ему эмалевую икону с изображением Святого Георгия, а также передал храму икону Божией Матери «Одигитрия». Вход в церковь был открыт для всех желающих, но еще до приезда грузинской делегации в здании образовалась большая очередь, которая растянулась до самой улицы. Прихожане ждали несколько часов, чтобы просто услышать голос Его Святейшества.  
Праздник продолжился в конференц-зале гостиницы «Рэдиссон Славянская», где Католикос-Патриарх Всея Грузии Илия Второй встретился с грузинской диаспорой. На мероприятии присутствовали российские и грузинские политические и общественные деятели, представители духовенства, работники образования, спортсмены и артисты.
Вечер начался с выступления грузин, проживающих в России. С праздником своих соотечественников поздравил руководитель секции интересов Грузии при посольстве Швейцарии в Москве Георгий Закарашвили. За поддержку в создании Совета молодых лидеров при Грузинской ФНКА (Федеральной национально-культурной автономии) патриарха поблагодарил куратор организации Андро Иванов. А настоятель грузинской церкви в Москве отец Федор порадовал гостей церковным грузинским песнопением в исполнении мужского хора. Примечателен тот факт, что настоятель Храма Георгия Победоносца специально выучил грузинский, чтобы проводить службы на двух языках. Еще один музыкальный подарок грузинскому патриарху преподнесли участники проекта «Голос»: Ачи Пурцеладзе, Этери Бериашвили, Нодар Ревия, Гиорги Меликишвили, Торнике Квитатиани и Верико Тухашвили. Ребята исполнили любимую песню владыки – «Тбилисо».
В конце встречи Католикос-Патриарх Всея Грузии Илия Второй обратился к грузинской диаспоре с торжественной речью: «Сегодня великий праздник, день святого Георгия, и я поздравляю вас с ним! У меня есть одно желание, чтобы рано или поздно настал тот счастливый день, когда мы все вместе будем жить в Грузии. Наши предки похоронены на этой святой земле. И вы должны просить Господа о том, чтобы вернуться на Родину».
В России проживает около миллиона грузин и выходцев из Грузии. Сегодня их интересы в стране представляет Грузинская ФНКА. По словам президента организации Георгия Цурцумия,  «практически каждый выходец из Грузии считает Илию II своим духовным отцом».
На встрече с главой ФНКА патриарх благословил деятельность диаспоры, а год назад также по благословлению Его Святейшества был создан Совет молодых лидеров грузинского происхождения. Илия Второй старается принимать активное участие в работе грузинских объединений РФ.
В Тбилиси патриарх вернулся 25 ноября и рассказал прихожанам о поездке: «Грузины передали вам большой привет. В России проживает много грузин, но почти все хотят вернуться обратно».


Алена САВЕЛЬЕВА

 
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Следующая > Последняя >>

Страница 1 из 11
Пятница, 28. Июля 2017