click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Надо любить жизнь больше, чем смысл жизни. Федор Достоевский

Праздник

НАВРУЗ БАЙРАМ В ТБИЛИСИ

https://i.imgur.com/4izeGm6.jpeg

Разноцветный калейдоскоп культур и традиций украсил столицу Грузии во время праздника Навруз. Народные песни, танцы, национальные костюмы, а также видеоклипы с достопримечательностями разных стран – все это создало настоящее весеннее настроение тбилисцам и гостям столицы.

Навруз (Новруз) Байрам – древний праздник, который символизирует начало новой жизни. Его отмечают тюркские народы как приход весны и Новый год по астрономическому солнечному календарю.
Это один из самых древних праздников в истории человечества, не имеющий отношения ни к исламской религии, ни к исламским традициям. В Персии и в Средней Азии его начали отмечать еще до VII века до нашей эры.
В переводе с персидского «навруз» означает «новый день». Он отмечается в день весеннего равноденствия, когда день равен ночи, а природа пробуждается к жизни.
В Грузии Навруз Байрам имеет статус общенационального праздника с 2010 года. Его отмечают около трехсот тысяч граждан страны, то есть, около десяти процентов населения, в основном, этнические азербайджанцы.
Праздник весны отметили в исторической части Тбилиси, в Абанотубани. Место выбрали не случайно, ведь именно там и начинается история города как многонационального центра, где уважают и чтут культуру и традиции разных народов. Впервые для совместного празднования Навруза объединились посольства пяти стран: Азербайджана, Казахстана, Ирана, Турции и Туркменистана. В торжествах приняли участие дипломатические представители, культурные центры и диаспоры.
Диана, работник ресторана азербайджанской кухни, весело и бойко зазывала посетителей в свой шатер: «Сегодня у нас Навруз Байрам, традиционный праздник. Мы радуемся и поздравляем всех! Здесь мы представляем наши азербайджанские традиции, наши блюда».
В Грузии этот весенний праздник носит название Навруз, в некоторых странах, например, в Туркменистане и Казахстане, его называют Наурыз.  Однако различия в названии не меняют сути самого мероприятия. Это праздник мира и дружбы, считает Интизар Хамраев, уроженец Туркменистана: «В этом году Наурыз мы впервые отмечаем так масштабно. Все прекрасно! Атмосфера завораживающая. Мы предлагаем гостям сегодня национальную туркменскую еду: плов, сомсу и салаты разных видов. От нашей страны сегодня все эти угощения бесплатны».
Бесплатно угощали своими национальными сладостями и казахстанцы. Вот как рассказала о празднике Арай Сакишева, сотрудница посольства Республики Казахстан в Грузии: «В этом году Казахстан отмечает Наурыз в новом формате – мы объединились с другими странами. Сюда сейчас приходит очень много людей. Радостно, что у нас есть возможность поделиться своей культурой, угостить своими блюдами, показать национальные костюмы. Наурыз – это праздник единения, весны, обновления. И очень приятно, что мы сегодня так весело его празднуем».
Вдоль пешеходной дороги раскинулись шатры с сувенирами и изделиями ручной работы, со сладостями и национальной едой. А также было обязательное украшение стола – проросшие ростки пшеницы, символизирующие рождение новой жизни. Гости праздника – местные жители и туристы – с радостью дегустировали национальные блюда и поздравляли друг друга с весенним праздником.
Лика Жоржолиани, жительница Тбилиси, отметила теплую атмосферу фестиваля: «Этот праздник в Грузии мы празднуем вместе с нашими друзьями, каждый год у нас гуляния, дегустация, мы вместе веселимся.  Обстановка очень дружеская. Нынешнее мероприятие еще больше сближает наши народы, мы больше узнаем друг о друге».
«Мой муж из России, а сейчас мы живем в Грузии, – поделилась своими впечатлениями Лилиана Шимф, уроженка Казахстана. – Я всю жизнь прожила на родине и потому, увидев здесь шатер своей страны, очень обрадовалась. С удовольствием попробовала нашу еду, пообщалась с соотечественниками. Это трогает мою душу. У меня, не скрою, ностальгия по родным местам».
В 2009 году ЮНЕСКО включила Навруз в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества. В феврале 2010 года Генеральная Ассамблея ООН провозгласила 21 марта «Международным днем Навруза» и приветствовала усилия государств, в которых отмечается Навруз, по сохранению и развитию культуры и традиций, связанных с этим праздником.
Праздник в Тбилиси прошел при поддержке Мэрии столицы.


Юлия ТУЖИЛКИНА

 
НЕПРИДУМАННЫЕ ИСТОРИИ К ВСЕМИРНОМУ ДНЮ ЭКСКУРСОВОДА

https://i.imgur.com/qmxbqdM.jpg

Мои туристы напоминают мне скоростные поезда. Они замедляются на миг, чтобы дать себе передышку. Рассказывают о своей жизни, работе, делах, собирают мозаику впечатлений о Грузии и двигаются дальше. Обновленные и чуточку более счастливые, чем были до этого. У меня же остаются непридуманные истории.

РЕЛАКС ОТ ТБИЛИСИ
Борис строит метро в Тель-Авиве. У него синдром менеджера: даже на отдыхе все мысли о работе. Без умолку говорит, какой это грандиозный проект, как приходится ругаться с подрядчиками, рабочими-китайцами. Большой начальник. Но есть и поглавнее него. Тот трудоголик – психопат, и всех вокруг сделал такими. «Раньше я был тихий еврейский мальчик со скрипкой», – говорит Борис. Но шеф и жена сформировали из него новую личность. И личность эта молчать больше не будет.
Тридцать лет молчал. И что хорошего. Вот он только пришел с работы, жена тут же: «Мусор вынеси», «в стиралку вещи закинь», «на диване накидку не мни». Активная, деятельная, командир в юбке, тоже, кстати, строитель. В молодости хотела хирургом стать, к счастью, отговорил. Даже на родильном столе с подрядчиками по телефону разбиралась. Это к слову, для понимания характера супружницы. Хотя он не жалуется. «Така любовь». Со скорпионьими укусами (знак зодиака благоверной).
Словом, стресса в жизни Бориса достаточно. На одном из пятничных ужинов семья решила, что надо ему от всех отдохнуть. Неделя в Грузии или в Китае. Это теперь в Израиле самые популярные направления. Однажды он сюда уже приезжал, в студенчестве. Помнит грузинскую свадьбу – реки вина и горы мяса. Грузинского друга Зорико (Зурико – М.А.), след которого затерялся.
Конечно, экскурсии по плану не получилось. Но я благодарна тем туристам, которые сбивают меня с толку. Он познакомился с пекарем, парикмахером, официанткой духана, продавщицей мегрельского сыра – «косички». Страстно просился на Куру, чтобы вдохнуть ее воздух.
Время от времени заговаривал со мной на иврите, но, спохватившись, переходил на русский. Некоторые слова, впрочем, я запомнила. «Лехаим» – на здоровье, «нифла» – чудесно. (Надеюсь, правильно воспроизвожу на слух). Пока катер на Куре качнулся со старта, пришли еще пассажиры – четверо парней, шумные, веселые.  Борис посмотрел на них, и его лицо засветилось. Вопрос к ним на иврите – откуда? И ответ, который не нуждается в переводе – «Исраэл!!!».
И так получается, что ты рассказываешь о своей стране, а взамен узнаешь о другой. И тоже ею очаровываешься. Так всегда происходит, когда встречаешь людей, влюбленных в свою землю, народ, предков. Теперь мне хочется прочесть «Иудейскую войну» Фейхтвангера и посмотреть фильм «Команда». Борис много рассказывал про то, как в Израиле добывают пресную воду из морской, какая это удивительная, таинственная страна.
Но под вечер стал молчаливым, только тихо улыбался и слушал. «Теперь все хорошо, – вдруг признался он мне. – Я спокоен, как грузинские горы».
Тбилиси его замедлил и успокоил.

РОЗА ИЗ РОДА ТАНГИЕВЫХ
Сначала я познакомилась с Магомедом, сыном Розы. Моя экскурсия предназначалась в подарок матери и сестре, которым он решил показать Грузию. Магомед из Магаса (Ингушетия). Симпатичный, ширококостный, работает в нефтегазовой компании. Сестра Милана – с голубыми миндалевидными глазами, которые достались от грузинской бабушки. Но при встрече мое внимание привлекает в первую очередь Роза, их мать. Волосы убраны светлым платком, круглое спокойное лицо, которое ничуть не портит сетка морщин. Роза – учительница, преподает английский, немецкий, французский. Совсем недавно она написала рассказ «Шаль», который взял первую премию. Рассказ художественно-документальный, основан на реальных событиях. Бабушка Розы Яха была дочерью предводителя торговых обозов, направлявшихся в Грузию. Мать свою, Зуну, Роза потеряла в четырехлетнем возрасте.
Роза говорит, что это первая проба пера. Написала за ночь. Дом пустовал, мешать некому. Муж, недавно прооперированный, спал в своей комнате. Сын в отъезде. Роза обложила себя мягкими игрушками и наточила много карандашей. С карандашами работать удобнее. И полился сам собой поток воспоминаний. В молчании – вдохновение. Когда в комнату заглянула дочка Милана, Роза молча бросила в нее мягкую игрушку. Не отвлекай. Вот для чего они предназначались.
Пригласили потом Розу на награждение. Говорили про композицию, кульминацию, и другие составляющие рассказа. Оказывается, она написала «Шаль» по законам жанра, сама не зная того. Писать сердцем – это и есть самый правильный путь.
Ингуши знают свою родословную в семи поколениях. Роза из знатного рода Тангиевых, очень гордится своей фамилией. Дети – Шадиевы.
От моих новых друзей я в тот день много узнала об ингушских обычаях, укладе жизни. Ингуши живут в больших дворах. Дом строится с расчетом, что придется принимать до тысячи гостей. Такие же масштабные свадьбы. В воскресенье Роза должна успеть с визитом к 5-6 родственникам. Родня большая, все время что-то происходит: свадьбы, дни рождения и др. «Подарков не напасешься», – говорю. Мои друзья смеются: «Так и они всегда к нам с деньгами, подарками, помощью и вниманием».
В Ингушетии нет детдомов, домов престарелых – это стыд при таком количестве родственников, этого никто не допустит.
После свадьбы новоиспеченный зять не видится с тестем и тещей. Интересуюсь: «До каких пор?». «Больше никогда», – с ясной улыбкой отвечает Магомед.
Жестко. Но у ингушей есть объяснение: чем меньше родители жены вмешиваются в жизнь пары, тем крепче семья.
Мужняя жена покрывает голову платком – так она отныне будет появляться на людях. Милана без платка, значит, не замужем. Да и ингушские мужчины скромны: не носят майки, шорты. Не пристало так вайнаху ходить. Магомед не здоровается за руку с девушками, хоть и работает в американской компании, и внешне очень современный. Не принято.
Во всем, что рассказывают мои новые друзья, в их неспешной походке, осанке чувствуются достоинство, гордость, мудрость. Проникаешься уважением, что где-то в современном мире живут по законам чести. Держат слово. Я напрочь забываю о времени, не стараюсь их подгонять. Напротив, пусть рассказывают о себе больше.
Магомед объясняет, что ингушский язык очень емкий. Один звук может заменить слово. Три звука – и сказал целое предложение. В ингушском нет формы «вы», только «ты». Нет слов – просьб. Только повеления. В языке – горский характер!
У грузин – мчади, у ингушей – чурек из кукурузной муки. Так за разговором доходим до ущелья Легвтахеви. Музыканты c доли-гармони, нашедшие приют в тени, спрашивают: «Что сыграть для дорогих гостей?». «Ачарули!» – вдруг азартно бросает Магомед. Через минуту они с сестрой уже отплясывают в каньоне. И никому еще не шел так танец у Цавкисисцкали, как детям гор…

***
Обожаю, когда на мои экскурсии приходят дети. Их вопросы и комментарии греют душу и поднимают настроение на весь день. Если они бегут впереди родителей, и стараются идти со мной в ногу, значит, я все делаю правильно, и они меня приняли. Это большая честь для любого гида.

***
Рассказываю про смотрины невест в банях. Про Хануму с моно-бровью, и стайку старух с шамкающими ртами, которые оценивали девушку на выданье.
– Она должна была предстать перед ними нагой.
– Какой? – переспрашивает дочка туристов.
Я спохватываюсь, говорю понятнее:
– Голой.
– А-а-а. (И тут же, с интересом) – Голой до каких пор?
– Совсем голой.
– Совсем-совсем?! – глаза ее расширяются.
– Без трусов! – лаконично отрезает папа девочки.
– Даже без трусо-о-ов?! (ребенок в нокауте). Ой! (закрывает лицо ладонями и жмурится). – Хорошо еще, что женихи их не видели!!!!
Святая наивность!

***
Показываю место казни Або Тбилели:
– Здесь ему отрубили голову.
– И этот умер, – что-то подсчитывает про себя девочка лет семи.
Позже идем по Метехскому мосту, рассказываю про сто тысяч мучеников и как их казнили.
– Опять все умерли!! – с отчаянием констатирует ребенок.
Отделяется от родителей, у нее ко мне дело.
– У тебя есть веселые истории про Тбилиси?
– Да, только чуть позже.
– Давай ты только веселые истории будешь рассказывать? Очень не люблю, когда кто-то умирает! (поеживаясь).
– Понимаешь, малыш, в жизни все перемешано: и веселое, и грустное. На Тбилиси столько раз нападали, а он все равно такой красивый. Значит, все хорошо закончилось.
– Это да, у вас тут красотища! – соглашается маленькая собеседница.

***
Многие туристы знают легенду про Горгасали и серные источники, и нет нужды ее пересказывать. В этот раз собралась группа из тех, кто уже посещал Грузию. Пропускаем памятник соколу, идем дальше. Ко мне подходит мальчик из группы, лет пяти.
– Можно тебя на минутку?
– Конечно.
– Ты можешь мне рассказать про этого фазана и сокола? Меня не взяли в прошлую поездку (опущенные уголки рта).
Беру его за руку, поворачиваюсь к группе и говорю, что у нас есть очень важное дело: рассказать маленькому мальчику про Горгасали и его сокола. И пусть весь мир подождет!

***
Девочка лет шести. Послушав легенду про Нарикала (там про Джафар-бея и его пленницу), некоторое время идет в задумчивости. Потом поворачивается ко мне:
– Жалко мне ее, знаешь. Мужа убили, ребенка убили. В конце ее саму тоже убили…
Вдруг оживляется, и с возмущением:
– Чего она ждала, пока этот Джафар ее убьет?! Взяла бы и сама в него кинжал вонзила. (Еще больше входит в роль, подпрыгивает) Накинулась бы вот так, р-раз!

***
Перерыв на кофе-брейк. Ко мне подкрадывается девочка лет восьми.
– Так! Давай поговорим, – предлагает она.
Оказывается, ребенок запомнил все фразеологизмы, которыми я сыпала во время экскурсии, и требует объяснений.
– Что такое «испустить дух»?
– Умереть, значит.
– Что такое «выпустить пар»?
– Представь, что ты на кого-то злишься, и все скажешь, что чувствуешь, не будешь молчать. Выпустить эмоции, значит.
– И заору, если захочу?
– Ну да.
– Что такое не «лезть за словом в карман»? (попутно выворачивает карман куртки)
– Отвечать быстро и при этом интересно.
– А я лезу за словом в карман?
– Не-е. Ты точно не лезешь.
– Ха. Ты тоже не лезешь.

ЛЕНОЧКА
Сначала пришел муж. И, предупреждая мой вопрос, – где Лена? – спросил: «Мы можем сами пойти к ней?». Я кивнула, и мы стали спускаться в подземку. Сергей старался быстро рассказать мне предысторию. «Десять дней назад моей жене сделали операцию на позвоночнике. Так получилось, необходимость. Собирались в Грузию полгода, и тут такое. Врач сказал: один черт – можете сидеть и ждать, пока пройдет реабилитационный период. Или же жить как раньше, и делать то, что хотели. Все равно никто не знает, когда именно она сможет ходить нормально, и восстановится ли полностью. Только прошу вас, сделайте вид, что ничего не знаете. Но сами останавливайтесь для отдыха».
Этот муж сразу вырос в моих глазах на целую голову. Лет, наверное, 60 с хвостиком. Спортивного сложения и приятной наружности, из тех, что легко нравятся женщинам. Заботливый – похвалила я его про себя.
Лена сидела на тротуаре, на поролоновом коврике. Маленькая, загорелая, с короткой стрижкой. Издалека нам улыбалась. И когда я подошла, раскрыла мне руки для объятья. С первой же минуты мне захотелось называть ее Леночкой. Она искренне приглашала жестом на свой коврик, и я, махнув рукой на глаженое утром платье, примостилась рядом.
– Как только вам надоест передвигаться по-черепашьи, вместе со мной, можете бросить эту затею, – улыбнулась она.
– Мне не надоест. Придется вам, Леночка, пройти весь маршрут.
– Я готова, – она потянулась вверх.
Это такая свобода – сидеть на коврике посреди суматошного города. Мы сидели на балконе дворца Дареджан, подобрав ноги. Я рассказывала про купцов, караваны, Ага-Мохаммед хана, и впервые смотрела на Рике с такого ракурса: в окошки между балясинами. Сидели на ступеньках часовни Або Тбилели, у реки, около бань…  Как только Лена уставала, бросала коврик на землю и садилась, и мы за ней. Я начала искать взглядом все поверхности, куда можно посадить Леночку. Ее упорство вызывало уважение. Два укола с утра, чтобы снять спазмы в ноге, никак не повлияли на решение сходить на экскурсию. Хм, я плохо ее знала.
– Вчера мы съездили в Казбеги, – рассказывала Леночка во время привала. – Серпантин великолепный, я под сильным впечатлением.
– Водитель местный или за рулем был Сергей? – спрашиваю.
– В нашей семье – я водитель, – смеется Леночка. – И похлеще ваших лихачу. Кстати, вы водите?
– Нет, это не мое.
– Напрасно. Лишаете себя колоссального удовольствия, это такой кураж. Не знаю, смогу ли я нормально ходить, но на трассе – я зверь. Мы еще успели в Тушети съездить, четыре дня там провели. Попали на местный праздник языческого происхождения.
Я пыталась переварить информацию: операция на позвоночнике полторы недели назад и дорога в Тушети. Не получалось.
– Тоже за рулем? – вероятно, глаза мои стали округляться. Леночка засмеялась.
– Нет, не настолько сумасшедшая. Там нас возил местный. Но слухи об опасности этой дороги сильно преувеличены.
Маленькая, отважная Леночка. У нее были сложности со здоровьем в данный момент времени (и, возможно, в необозримом будущем), но никак не с уверенностью в себе и оптимизмом. Нужно обязательно помочь ей исполнить мечту – посмотреть Тбилиси, и ради этого можно было забыть про время. Они приехали из Иерусалима, вечного города в другой древний и потрясающий город – Тбилиси, проделали такой путь, и теперь оставалось совсем немного.
Мимо прошел Леван, знакомый гид, слегка удивился, увидев нас, сидящими на траве:
– Вах, у тебя новый стиль проведения экскурсий?!
– Ага, – улыбнулась ему.
Иногда мечты исполняются черепашьими шагами…



МУЧИТЕЛЬНИЦА
На экскурсию туристка-фотохудожница пришла вместе с маленьким сыном.
– 2-2,5 часа он точно выдержит, – заверила меня. – За это время я успею поснимать.
Я решила познакомиться с главным действующим лицом (если на экскурсии есть дети, даже не сомневайтесь, кто задаст тон):
– И где же наш мальчик?
Хотя, конечно, видела где: из-за грифона торчала неумело замаскированная попа в желтых шортиках, и часть сандалика.
– Вот он! – весело откликнулся четырехлетний, крепко сбитый малыш, с паровозом в руке.  И сразу перешел к жесткому ультиматуму, двинув паровозик в мою икру:
– У тебя один час!
– Вот как? Хорошо, я постараюсь.
Мы с его мамой переглянулись. Естественно, мы собирались его обмануть, запутать во времени. Мало ли какие уловки используют взрослые, чтобы решить свои задачи. То подсунули ему серого кота с ошейником из витражного дома. (Кот пошел на «ура».) То отвлекли мороженым (его хватило на три дома). То дали телефон, чтобы мальчик мог вести персональную видеосъемку (камера, как пьяная, скакала с одного предмета на другой, многое было снято на бегу, как будто за оператором гнались). С каждым следующим домом я приобретала в глазах ребенка статус мучительницы. Сначала он закрывал уши руками («не, не, не!»). Потом озвучил мне свое жгучее желание:
– Я сейчас начну тебя щипать!
– Давай, – разрешила я и подставила ногу. Маленькая лапка со всей готовностью вцепилась мне в икру. Очень трудно сохранять невозмутимость и продолжать рассказ, когда тебя самозабвенно щипают. Меня начал разбирать смех. Малыша-карателя тоже.
– Больно? – спрашивал он снизу. – Злишься?
– Совсем нет, – дразнила я его.
На щипках дело двинулось. Нам удалось отснять еще несколько домов. Периодически поглядывала на икры – синяков, слава Богу, не было. (А будь они, кто поверит, что это издержки работы экскурсоводом?). После дома Давида Сараджишвили малыш повернулся к нам и по-взрослому культурно поставил точку:
– На этом наша экскурсия заканчивается!
Для верности повторил еще раз:
– На этом наша экскурсия заканчивается!
Время ультиматума давно истекло: мы гуляли два часа. Но мы еще имели наглость потащить его в дом Калантарова. «Еще один и все!». Он фыркал и корчил мне самые сердитые рожицы. Опять предупредительно тянул руку к моей икре.
Наконец мы вышли на улицу, и я решила обрадовать малыша.
– Теперь наша экскурсия действительно заканчивается. И ты сможешь пойти с мамой в парк аттракционов.
Малыш вдруг удивил. Подбежал и обнял меня изо всех сил. «Возьми меня на ручки», – попросил он. (Что, что, что?! В маленьком карателе проснулась нежность?). Я подняла его вверх, и он, обвив меня ручками за шею, продолжил:
– Я бы еще погулял с тобой. Но я очень устал. Мне нужно отдохнуть.
Победа, но нельзя было подавать и вида.


Медея АМИРХАНОВА

 
НОВОГОДНЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

https://i.imgur.com/r78WTaR.jpg

Еще не так давно мы встречали Новый год с родственниками, друзьями или в большой и шумной компании на площади, у подножия новогодней елки. Было весело и, главное, многолюдно. Нынешний год, который войдет в историю (сами знаете, под каким именем), большинство встречало либо в обнимку с телевизором, либо с компьютером. Именно последний предлагал на выбор виртуальные путешествия в любую из желаемых стран. Появилась возможность своими глазами увидеть и узнать, каковы традиции встречи Нового года в разных странах мира.
Естественно, что в каждой стране его празднуют совершенно особенно, по-своему: в Швеции принято всю ночь не гасить свет, в Финляндии любят гадать в новогоднюю ночь на горячем воске, в Венгрии верят, что год не будет счастливым, если в первую же секунду после наступления полуночи не засвистеть! А вот шотландцы – во что они верят и что любят делать в праздничную ночь?

ШОТЛАНДИЯ
Шотландцев мы выбрали совсем не случайно: так же, как и в Грузии у них есть традиция «первой ноги в доме». У нас «меквле», в Шотландии – «ферст футинг». После полуночи шотландцы ждут гостя, который определит, каким будет наступивший год для семьи, – удачным или неудачным. И тут, оказывается, важно, чтобы первым гостем оказался жгучий брюнет или хотя бы темноволосый человек, потому что появление блондина или (еще хуже!) – женщины, явный признак несчастий на весь наступивший год. Важный гость должен принести в дар уголек и бросить его в камин с пожеланиями, чтобы огонь в этом очаге горел всегда долго и ярко. Этот «посланник судьбы» может преподнести и другие дары, например, деньги, соль или лакомства.
Итак, шотландцы зациклены на появлении в новогоднюю ночь брюнета настолько, что часто нанимают темноволосых мужчин, чтобы они обходили дома. То есть пытаются перехитрить судьбу! Зашедший в дом брюнет имеет полное право поцеловать девушку, отворившую дверь. Поэтому в Шотландии считается веселым розыгрышем подсунуть «первому гостю» старушку и посмотреть, как он выкрутится.
А когда гость «выкрутится», его приглашают за стол, главными блюдами которого будут: вареный гусь, яблоки в тесте, овсяные лепешки, пудинг, знаменитое шотландское виски («горная роса») и пунш. Особое место займет круглый торт, украшенный шотландским крестом, вереском, изображением гор и рук, скрещенных над морем. Есть древний обычай: запустить горящую бочку, наполненную смолой, чтобы та, катясь по улице, осветила дорогу Новому году. Этот обычай еще и символизирует «отступление» уходящего года. И еще. Всю ночь во всех домах должен гореть свет, потому что Новый год в Шотландии – это, прежде всего, праздник Огня, который обязан сжечь все плохое, что накопилось за год, расчищая путь всему светлому, яркому, красивому!
Но нельзя не сказать о том, что у кельтских народов – в той же Шотландии, Ирландии и на острове Мэн ночь с 31 октября на 1 ноября до сих пор считается началом нового года. В Пембрукшире, в долине Гваун, есть небольшая деревня с узкими улочками и упрямыми жителями. Вся Великобритания уже давным-давно перешла на григорианский календарь, но жители этой деревушки продолжают встречать Новый год по старому стилю, следуя традициям, сложившимся еще до 1752 года.
Новый год в долине Гваун наступает 13 января. Дети в этот праздник поют старинные песни на валлийском языке и ходят по соседям, выпрашивая сладости и подарки.

НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ
А вот новозеландцы встречают Новый год вторыми на планете, вслед за жителями Тонго. Гисборн – город в северо-восточной части Новой Зеландии, один из первых на планете, где можно наблюдать восход Солнца в небе в Новый год. Но вместо снега и шампанского – здесь местное пиво и горячий песок на пляже, а вместо нарядной елки – в парках вечно-зеленое дерево с остроконечными красными цветами.
У коренного населения Новой Зеландии – маори – Новый год наступает в конце мая – начале июня, когда все звезды созвездия Плеяды (Матарики) становятся видны на небе. В эти дни поминали усопших и встречали новую жизнь. К сожалению, эта традиция празднования Нового года у маори постепенно уходит, и многие отмечают этот праздник, как и европейцы, в ночь с 31 декабря на 1 января.
Особенность этого праздника в танцах, песнях: люди веселятся весь день и всю ночь. Кроме музыки, (а вот это уже общечеловеческая традиция) на празднике обязательно должны быть вкусные блюда и хорошая выпивка. Но вот в Квинслэнде, как говорят, вы не найдете пьяных людей на улицах, так как продажу спиртного ограничили в промежуток времени за неделю до Нового года и через неделю после него. Наверно, грустный опыт подсказал местным властям, как лучше отмечать этот праздник.

ЯПОНИЯ
И почему бы нам не побывать в Японии и познакомиться с тем, как в этой удивительной и ни на одну другую ничем не похожей стране отмечают Новый год. Праздник здесь начинается 25 декабря и продолжается почти месяц. Японцы украшают жилище композициями из бамбука, веток сливы и ели – это символизирует достаток, благополучие и любовь. В канун Нового года японцы обязательно посещают храмы, молятся и просят счастья и здоровья. А в новогоднюю ночь угощают друг друга рисовыми лепешками белого и розового цвета – эти цвета приносят удачу.
В конце декабря, в преддверии Нового года, японцы прибирают в своих домах, покупают подарки для друзей и близких, отправляют новогодние поздравительные открытки, готовят праздничные блюда, выставляют у входа в дом сосновые украшения кадомацу, которые символически охраняют дом от злых сил. Девушки и женщины по случаю праздника надевают харэги – красочные утепленные кимоно. О приходе Нового года возвещают 108 ударов колоколов. Согласно верованиям, человека обременяют 108 пагубных забот, а каждый удар колокола прогоняет одну из этих забот.
Есть у японцев такой обычай: дарить детям деньги. Деньги кладут в красиво украшенные конверты... Количество денег, которые кладут в конверт, зависит от возраста ребенка, но если в семье несколько детей, то суммы, как правило, одинаковы, чтобы никто не чувствовал себя обделенным. В первые дни Нового года магазины продают запечатанные пакеты или коробки с неизвестным для покупателя содержимым. Эти сюрпризы японцы называют фукубукуро.

ИТАЛИЯ
Если вы спросите у итальянцев о самом любимом празднике, то большинство жителей этой солнечной страны назовут Рождество и Новый год. Итальянцы всегда с нетерпением ждут декабрьских и январских праздников, тщательно готовясь к ним задолго до их наступления. Как и у любого другого народа, у итальянцев имеется целый ряд особых новогодних традиций и ритуалов, которые они стремятся тщательно соблюдать, чтобы «поймать» удачу на весь предстоящий год.
Жители Италии считают, что красный цвет непременно приносит удачу. Поэтому они с удовольствием наряжаются в красный цвет к новогоднему столу. Итальянцы, как они сами считают, просто помешаны на приманивании удачи в новогоднюю ночь. И они готовы на все, лишь бы ее не проморгать. Для этого они не только облачаются в красный цвет, а также кладут на подоконник монетки или свечи – предвестники достатка. В некоторых регионах Италии существует обычай приносить первого января в дом «новую воду» из источника до захода солнца. Есть поверье, что эта вода принесет счастье в новом году. Еще одно поверье гласит: огромное значение имеет то, кого ты встретишь на улице первым в наступившем году. Вам не повезло, если это будет священник или ребенок. Но если вам перейдет дорогу дедушка – счастьем и благополучием вы будете обеспечены аж целый год, до 31 декабря наступившего года.
В каждой стране есть свои особенные традиции, связанные именно с последней минутой уходящего года. Итальянцы раскладывают 12 виноградин, съедая по одной с каждым ударом часов. Считается, что тому, кто съел последнюю ягоду в первую секунду наступившего года, будет сопутствовать... Удача. Отсчитывать бой часов итальянцы предпочитают с бокалом вина, конечно же произведенного в их родной стране.
Старая итальянская традиция, о которой мы все наслышаны: выбрасывать ненужные вещи в последние минуты уходящего года. Избавляясь от старья, жители Италии избавляются от негативной энергии, которая накопилась за прошедший год. Поэтому разгуливать по итальянским улочкам в новогоднюю ночь – занятие очень рискованное: на вас могут упасть не только рваные брюки, но и тяжелый раритетный телевизор.
В Риме существует традиция в праздничную ночь прыгать с моста в реку Тибр на счастье. А в Венеции есть обычай целоваться в новогоднюю ночь. Площадь Святого Марка под бой часов и грохот салютов пестрит сотнями целующихся парочек. Хотя трудно представить себе, что в нынешнем пандемичном году здесь было очень многолюдно.

ГРЕЦИЯ
1 января в Греции не только Новый год, но и День памяти Святого Василия, покровителя малоимущих. Главное блюдо праздничного стола – василопита, пирог с узорами из теста, ягод и орехов. Внутри запекается монетка на счастье – кому выпадет кусочек пирога с монеткой, тот будет самым счастливым в новом году. По преданию, именно так святой Василий раздавал беднякам свое имущество.
Греческие дети ждут под Новый год подарков от святого Василия, а не от Санта-Клауса или деда Мороза. Дети оставляют на ночь башмаки у камина, чтоб наутро найти в них приятные сюрпризы. И, конечно, находят.

ПРАЗДНИЧНЫЙ
КУЛИНАРНЫЙ ЭДЕМ
Обычаи и традиции встречи Рождества и Нового года в странах всего мира, конечно, имеют свои особенности. Но главный интерес, как выясняется, вызывают блюда, которые в разных странах подают по традиции на Рождество и Новый год. Давайте попутешествуем от одного стола к другому. В нашем случае это абсолютно безопасно: наслаждаться будут только глаза...
Что едят в Дании и Швеции? Есть мнение, что любители плотно поесть за праздничным столом – датчане. В традиционное рождественское меню у датчан – жареная утка или поросенок домашнего приготовления (в Грузии это особенно понятно), а также шарики из теста с яблочным пюре. Но есть у датчан своя фишка: подают поросенка с особым гарниром – глазированным картофелем. Оказывается, этот эффект достигается обжаркой картофеля в сахаре с маслом. А на десерт подают холодную рисовую кашу на молоке с кусочками миндаля, ванилью и горячим соусом из вишни. Блюдо подают в большой миске, куда прячут целый крупный миндаль. Кто его найдет, тот получает специальный подарок. У тех, кто живет рядом с датчанами – шведов – стол чуть более легкий. Фрикадельки, маринованная селедка, особый сыр, свекольный салат, колбаски и хрустящий хлеб.
В Болгарии на зимние праздники готовят голубцы (в листьях из соленой капусты) и банницу – большой пирог из слоеного теста, где в качестве начинки используется брынза. Как и в случае с прочей праздничной выпечкой, рецепт правильной банницы может быть семейным достоянием. Но самое главное – по случаю праздника в пирог добавляют бумажки с пожеланиями, предварительно завернутые в фольгу: здоровья, любви, машины, дома и т.д. Также в фольгу могут завернуть монетку – как пожелание финансового благополучия.
В афроамериканских и карибских семьях к птице подают нечто вроде запеканки из макарон с сыром, рис с бобами, картофельное пюре, запеченный батат с маршмеллоу и кукурузный хлеб. Еще один важный элемент праздничного меню – огромный кусок ветчины, например, медовой. Спрос на нее в это время настолько высок, что в специализированных магазинах ветчину к Рождеству нужно заказывать заранее.
Никак не обойтись без того, чтобы не заглянуть в праздник к известным гурманам – французам. Что у них на столе? Рождественский вечер французы традиционно начинают с аперитива и небольших закусок. Обычно к столу подают шампанское или белое вино, фуа-гра, рулетики, канапе, тарталетки, террины и рийеты из мяса и дичи. Особенно любимы среди французов изысканные блюда из морепродуктов: различные устрицы, бургундские улитки (эскорго), креветки, крабы, омары, сан-жаки (морские гребешки), лангустины. Затем наступает очередь главного блюда, основу которого составляет мясо, дичь или рыба. В большинстве регионов Франции предпочитают запекать традиционный шапон. Это птица, похожая на курицу. Ее выращивают только в районе Бордо в специальных условиях, кормят исключительно кукурузой. Птицы получаются весьма упитанными, до 8 килограммов. Тушку начиняют фаршем из яиц, каштанов, свинины. Пять часов она томится в духовке, потом подается в собственном соку, политая трюфельным соусом. На гарнир идут белые грибы, обжаренные с чесноком и петрушкой. Популярны во Франции телячий филе-миньон, запеченная индейка с овощами. После этого французы любят полакомиться изысканными сырами. А напоследок к столу обязательно подаются праздничные сладости: орехи и фрукты в шоколаде, груша в вине и каштаны глясе. Но самым излюбленным и знаменитым французским десертом является «рождественское полено». Это сладкое угощение выглядит как настоящее полено, присыпанное снегом. Готовят его из теста и крема, иногда украшают небольшими фигурками.
Китай встречает Новый год в феврале. Его наступление определяют по фазам Луны. И каждый год посвящен одному из 12 животных.
Наступивший год по китайскому календарю – год Белого Металлического Быка. Неторопливый, уверенный в себе, трудолюбивый – он придет на смену Белой Крысе. Каким он будет? Поживем – увидим.


Анастасия Эристави

 
СЕРЕБРЯНЫЙ ЮБИЛЕЙ ЛАТЫШСКОГО ОБЩЕСТВА «AVE SOL»

https://i.imgur.com/q9o4nSG.jpg

В этом году латышское общество в Грузии «AVE SOL» отмечает 25-летие со дня официальной регистрации.
«AVE SOL» – в переводе с латинского означает «Слава Солнцу», с таким названием народный латышский поэт Янис Райнис написал поэму. Это – гимн Солнцу, благодаря которому живет Земля: флора, фауна и человек.
В трудные 80-90-е годы прошлого века возникла необходимость поиска соотечественников. Основной костяк диаспоры составляли латыши, которые переехали в Грузию в 60-70-е годы и создали семьи.
Благодаря их стараниям и русскоязычным телепередачам, где диаспоры представляли свою культуру, рассказывали об этнической родине, к нам начали присоединяться те, чьи предки прибыли из Латвии и обосновались в Грузии еще раньше, а также нас разыскивали латышские дети, выросшие в приемных грузинских семьях, а после смерти приемных родителей узнавали о своем происхождении и обращались к нам за помощью. Иногда наши поиски биологических родителей были успешными.
Латышское общество возглавил актив из 5 человек во главе с председателем Региной Якобидзе.
Министерством иностранных дел Латвии Р. Якобидзе была назначена почетным консулом. А позже она давала уроки латышского языка в воскресной школе, которая действует и по сей день.
В последние 8-10 лет стали создаваться новые молодые латышско-грузинские семьи. Их дети учатся в грузинских школах, по воскресеньям с удовольствием ходят на занятия по латышскому языку.
Общество отмечает как латышские, так и грузинские праздники: День независимости, День защиты детей, День матери, Рождество, Пасха, Тбилисоба, но особенно ярким, веселым является латышский народный праздник «Лиго» в дни летнего солнцестояния (23-24 июня). Он отмечается обязательно на природе, желательно возле водоема. Женщины плетут венки из полевых цветов, а всем Янисам венки из дубовых листьев (24 июня у Янисов именины). Главный напиток на празднике пиво! А к нему специальный сыр с тмином (Янов сыр), настоящий латышский ржаной хлеб, пирожки со шпеком, различные копчения, маринады, остальное зависит от фантазии хозяек. В центре – костер, нарядные национальные костюмы, хороводы и песни, которые посвящены этому празднику, а также шутливые песни на злобу дня.
Каждый год в одном из городов Латвии организовывается 10-дневный летний международный лагерь для детей до 15 лет, где их обучают народным песням и танцам. Они с нетерпением ожидают очередной поездки.
А из Латвии в Грузию приезжают с концертами народные ансамбли, театры, хоровые коллективы. Незабываемыми были выставки «Югендстиль в архитектуре Латвии», выставка национальных костюмов, фото и художественные выставки. Но особенно интересной деятельностью являются поиски прошлого. Когда прикасаешься к архивным документам, тебя охватывает трепетное волнение в ожидании открытия чей-то тайны. Во всяком случае, это мое ощущение и оно мне нравится. Как-будто машина времени уносит тебя на 1-2 века назад, и ты погружаешься в тайны веков, а если еще находишь свидетелей и потомков тех великих людей, о которых хочешь что-то узнать, то это уже апофеоз поисков.
Надо сказать, что еще в конце ХIХ века в Грузии селились латыши, а в начале ХХ века вплоть до 1921 года в Тифлисе они объединились в латышское землячество, собираясь на свои встречи в здании по адресу: Михайловский проспект, N180 (ныне пр. Агмашенебели).
Я хочу рассказать о тех замечательных людях, которые волей судьбы покинули Латвию и, прибыв в эту гостеприимную страну, начали новую жизнь.
Во всех наших поисках участвовали как грузинские профессионалы, так и потомки тех латышей, память о которых жива и по сей день.
В конце ХIХ века из Латвии выехали три брата Земмель (Земмель фон Земмлер) – Оскар, Евгений и Юлиус и поселились в Тифлисе. Они были из прибалтийских немцев, высокообразованные, в совершенстве владели латышским, немецким, русским, французским языками и латынью.
Оскар и Евгений окончили фармацевтический факультет Петербургского университета (Евгений – еще и химик-аналитик), а Юлиус – сельскохозяйственную академию (агроном). Юлиус Земмель узнал, что в Азербайджане в Еленендорфе (ныне Ханлар) компактно поселившиеся немцы занимаются земледелием, он отправился туда и стал выращивать виноград и изготавливать вино. Из французского сорта винограда он производил вино «Конкордия», а из местного «Рислинг N5». Писал научные исследования.
Оскар женился, в семье родился сын Константин. Они с женой открыли небольшой завод безалкогольных напитков и соков. Выпускались лимонады из великолепных сиропов, рецепты которых Оскар Земмель разработал сам и получил награду и диплом на Парижской промышленной выставке. Сиропы готовили в его закрытой лаборатории. В 1922 году завод был безжалостно разгромлен: дипломы уничтожены, а документы и дневники с рецептами похищены. Оскар Земмель был потрясен, тяжело заболел и в 1924 г. скончался от инфаркта. Сын Константин покинул Грузию и уехал к дяде Юлиусу в Азербайджан.
В 1886 году Евгений Земмель открыл в Тифлисе три аптеки. Но самой популярной стала аптека в центре города. Он получил из Берлина и Парижа необходимые препараты и лекарственные средства, сам был великолепным рецептором. К нему обращались как к фармацевту и фельдшеру, и всегда получали профессиональное обслуживание и рекомендации. Он женился, родилась дочь Аниса, которая позже вышла замуж за известного архитектора и художника Ивана Дицмана, у них было двое детей – сын и дочь.
В 1921 г. аптеку Земмеля большевики национализировали, выплатив за предметы, находящиеся в аптеке, ничтожную сумму.
Он обратился к исполняющему обязанности консула Латвии Юлию Страуме, чтобы консул предложил Наркому по иностранным делам С.С.Р. Грузии заново переоценить свое имущество, назначив новых экспертов, в том числе латышского фармацевта Роберта Купциса.
Аптеку переоценили, немного добавили, вернули машину «Студебеккер»: на полученные деньги была приобретена квартира для семьи.
В конце 1922 года Евгений Земмель скончался от сердечного приступа. Род Земмелей продолжается. Я познакомилась с правнуком Юрием Дицманом, который проживает в Тбилиси. Мы обменялись фотографиями и теми немногими документами, которые смогли найти.

***
Латышский адмирал Теодор Спаде родился 7 марта 1891 г. в Венспилсе (Латвия) в семье рыбака, поэтому море всегда было его стихией. В семье было пятеро детей и родители старались дать всем образование. Теодор окончил реальное училище в Риге, Рижский политехнический институт и Петербургский Морской кадетский корпус.
В 1914 г. началась Первая мировая война и его призвали на службу в Балтийский военный флот.
Затем корабли перебазировались на Черное море, сначала на юг Украины, далее в Грузию, в Батуми.
Здесь на службу в военно-морской флот приходили новобранцы, которых Теодор Спаде начал обучать, впоследствии эта школа стала военно-морским училищем.
Грузины с благодарностью отзываются о замечательном латышском офицере, который фактически положил начало созданию военно-морского флота Грузии.
Об этом нам рассказал бывший военнослужащий Бадри Гогуладзе.
В Батуми Теодор Спаде познакомился с грузинкой Надеждой Швелидзе-Петровой. Это была большая любовь, они поженились, венчались в Батумской православной церкви.
В конце ноября 1920 года вместе отправились в Латвию через Константинополь. В Латвии была создана эскадра  береговой морской обороны. По договору, Франция построила здесь 4 военных корабля, а Спаде уже в звании капитана был отправлен на учебу в военную академию Франции.
Он знал несколько языков, занимался спортом, музыкой, писал стихи.
В 1937 г. скончалась его жена. В 1938 г. – Теодор Спаде стал адмиралом, имел много наград. В 1940 г. он женился во второй раз на латышке Майе Петерсоне. В 1941 г. Теодор Спаде был арестован и сослан (Томск, Новосибирск). Через месяц после ареста у него родился сын Селгарс, которого он так никогда и не увидел.
В 1954 г. был освобожден без права возвращения в Латвию. Переехал в Темиртау (Казахстан), работал в бухгалтерии инфекционной клиники.
Умер в 1970 г., а в 1990 г. перезахоронен в Латвии на Первом лесном кладбище г. Риги.
В 2015 г. посольство Латвии во главе с послом Элитой Гавеле установило мемориальную доску в холле Батумского военно-морского училища.

***
В 1899 г. в Тифлисе был создан Кавказский кустарный комитет (далее Комитет).
Он состоял из технического, художественного и коммерческого отделов, а по всему Кавказу располагались учебно-показательные мастерские и им требовался главный художник для фиксации в фото и  рисунках шедевров народного прикладного искусства, особенно ковровых орнаментов.
Им стал латышский художник, этнограф и педагог Юлий Страуме.
Страуме родился 20 июня (2 июля) 1874 г. в Латвии, в Лифляндской губернии. Окончил полный курс наук в Митавском Александровском городском училище, а в 1898 году поступил в Санкт-Петербургское центральное художественное училище барона Штиглица, которое оканчивает в 1904 году в звании художника прикладного искусства с правом преподавания рисования и черчения. Далее его направляют на 2 года на стажировку в Париж для повышения знаний в искусстве текстиля. В Париже он знакомится с Марией-Элоизой-Августой Ронгво, бельгийкой римско-католического вероисповедания, влюбляется, делает ей предложение, но так как его приглашают на работу главным художником в Комитет и преподавателем в художественное училище в г. Шуша по разработанной им программе он отправляется в 1907 г. на Кавказ сначала сам, пишет невесте письмо с описанием красот окружающей среды, где они будут жить и работать, она сможет преподавать французский язык, и Мария-Элоиза в том же году отправляется к своему любимому. В 1908 году они венчаются в Тифлисской лютеранской кирхе.
С учениками, а иногда самостоятельно он ездит в экспедиции по всему Кавказу, собирает образцы уникальных изделий ремесленников: делает фотографии и зарисовки предметов быта: гончарных изделий, изделий с резьбой по дереву, чеканки, кружев, зарисовывает орнаменты, собранные по всему Кавказу, а затем использует их, создавая новые рисунки.
Все эти работы стали предпосылкой для создания Музея народного прикладного искусства.   В Тбилисском музее (ул. Дадиани, 28) находятся уникальные альбомы и зарисовки кавказских ковров Юлия Страуме, а также копии миниатюр из Евангелий Х-ХI веков Гелатского, Джругского, Эчмиадзинского и др. монастырей. Комитет неоднократно участвовал в международных выставках в Москве, Санкт-Петербурге, Италии (г. Турин) и дважды в Париже.
Для этих выставок использовались выставочные шкафы, сделанные по эскизам Страуме.
По заказу Дворянского банка (ныне здание Парламентской библиотеки) художник Гриневский, используя также рисунки Страуме, делал роспись на потолке. А дверь и шкафы для книг читального зала сделаны также по эскизам Страуме.
В 1921-1923 гг. Юлий Страуме был исполняющим делами вице-консула. Вышел закон об иностранцах, которые должны были покинуть Грузию, а консульство закрывалось. Он помогал своим соотечественникам, проживающим в Грузии, Армении, Азербайджане, выдавал им временные паспорта для въезда в Латвию. Жену он отправил раньше, а сам выехал в Латвию в 1923 году.
В 1925 г. его помощник по Комитету Давид Цицишвили закончил ковер по эскизу Страуме «Мири», а также свой ковер «Надироба» и отправил на Парижскую выставку, и оба ковра получили высшие награды и медали.
В 1999 г. в связи со 125-летием со дня рождения Юлия Страуме латышское общество «АVE SOL» провело международную конференцию. Активное участие в подготовке конференции приняла искусствовед, заслуженный художник-дизайнер ГССР Этери Цицишвили.
В своих книгах о дизайне Грузии она много писала о Комитете и о Юлии Страуме. Она была единственным человечком в Грузии, которая в 1969 г. виделась с ним в Риге, ему было 95 лет, но он был в полном здравии и памяти, и с большим удовольствием вспоминал о своей 16-летней жизни и работе в Грузии.
На конференции присутствовали работники посольства Латвии в Москве, и латышская художница Лайма Клявиня, написала книгу «Юлий Страуме», позднее она была переведена на грузинский язык. 100 экземпляров книги в Грузию привезла президент Латвии Вайра Викке-Фрейберг.
После конференции латышское общество установило памятную мемориальную доску на здании бывшего консульства Латвии по адресу: Михайловский проспект, 171 (ныне пр. Агмашенебели). Ежегодно 2 июля мы возлагаем цветы к мемориальной доске.
Посольство Латвии выделило необходимую сумму для реставрации книжных шкафов с резьбой по эскизам Страуме в библиотеке Музея прикладного искусств, а так как эту библиотеку собрал он же, то благодаря директору музея профессору Ирине Кошоридзе библиотека носит имя Ю. Страуме.

И снова о латышских
фармацевтах

В 1901 году, окончив Юрьевский университет (Тартусский) с дипломом магистра фармации в Тифлис приезжает Янис (Иван) Купцис, он занимался исследованием минеральных вод Кавказа. Первой книгой о Боржоми была его книга, написанная в 1913 г., а позднее в 1925 году его брат Роберт Купцис также написал книгу о Боржоми, ссылаясь на труд брата. В 1922 г. Янис покидает вместе с семьей Грузию. Никаких документов, кроме копии диплома магистра фармации и книги о Боржоми, в архивах и библиотеках Грузии отыскать не удалось.
Роберт Купцис родился 27 февраля 1881 г. в Лифляндской губернии. После окончания Вольмерского (ныне Валмиера) городского училища поступил в Юрьевский императорский университет (г. Тарту) на медицинский факультет по специальности помощник аптекаря и работал помощником провизора в Омске. В конце 1902 был призван в армию: сначала – рядовой лейб-гвардии Петербургского полка его Величества, а в 1903 г. – ефрейтор Варшавского окружного военно-медицинского госпиталя – младший аптечный фельдшер, в 1904 – переведен в качестве аптечного фельдшера в Восточно-Сибирскую стрелковую бригаду. В 1905 – русско-японская война: в тяжелейших условиях работает в госпитале. Здесь он знакомится с медсестрой Софией Геркен, окончившей курсы сестер милосердия Красного Креста. Они полюбили друг друга и вместе едут в Казань, где проживали ее родители.
Там он поступает в Казанский императорский университет на фармакохимический факультет, оканчивает с отличием в 1908 г. В Казани они с Софией обвенчались и по конкурсу он был направлен в Тифлис на вакантную должность эксперта по химико-микроскопическим исследованиям.
В 1913 по распоряжению наместника его Императорского Величества на Кавказе командируется для исследования Цхалтубских минеральных вод. Он первым анализирует радиоактивность радона. Ездит в экспедиции по всему Кавказу, исследуя минеральные воды и грязи. Исследовал более 2000 источников. Из них 800 впервые, написал более 85 научных трудов, имел множество наград и в царское, и в советское время. Лабораторию, где он работал с 1920 г., возглавил лично и до конца жизни в ней работал.
В 2004 году мы начали поиски документов и фотографий  Роберта Купциса. Я была во всех геологических институтах и библиотеках, в Информационном геологическом центре, но больше материала получила от внука Игоря Парастаева, к которому приходила в семью по воскресным дням; мы отыскали гербарий лекарственных растений 1902 г. восемьдесят пять из них мне удалось отреставрировать.
Большая группа членов латышского общества отправилась по следам Роберта Купциса в Цхалтубо. Позднее мы ездили со съемочной группой Латвийского телевидения в Боржоми.
В 2007 году была проведена международная конференция, в которой участвовали как грузинские специалисты – профессор Реваз Схиладзе, академик И. Тархан-Моурави, так и гости из Латвии: научный сотрудник музея фармации Байба Мауриня, декан фармацевтического факультета Вия Ениня и др. Из Петербурга приехала внучка Ирина Купцис.
Со вступительным словом выступил посол Андрис Вилцанс, зачитали приветственное слово – от министра интеграции Латвии Оскара Кастенса. Конечно же от «AVE SOL» – Регина Якобидзе и Нонна Габилая. И огромное спасибо сыновьям Этери Цицишвили – Давиду и Парнаозу Закарая за спонсорскую поддержку.
Познавательной была и выставка о Роберте Купциса. Проект поддержали две фармацевтические фирмы «Аверси» (Грузия), «Гриндекс» (Латвия).
После конференции латышское общество с помощью Игоря Парастаева установило мемориальную доску на здании, где была лаборатория и жил Роберт Купцис по адресу ул. Шерозия, 10 (ныне З. Чавчавадзе).

***
Латышский фармацевт Эдуард Аболь (Аболс) – магистр фармации, доктор биологических наук, профессор, заслуженный деятель наук Грузии родился 29 февраля 1868 г. близ местечка  Вайтаки Курляндской губернии Латвии, в семье арендатора земли, успешно ведущего свое хозяйство. Крещен был в евангелическо-лютеранском приходе.
Отец был довольно образованный человек и хороший мастеровой, но больше всего любил рассказывать и слушать захватывающие истории и легенды. Эдуард окончил волостную школу и духовно-приходскую, где занятия шли на латышском и немецком языках, а также преподавали русский и латынь.
В 13 лет он поступил в Айзпутское училище, окончив его первым учеником.
В 1884 году родители отправили его подручным в аптеку в г. Рязань.
При 14-часовом рабочем дне и периодических ночных дежурствах Эдуард самостоятельно готовится к экзамену за IV класс гимназии и был зачислен учеником аптекаря, а затем сдал экзамены в Московский императорский университет на аптекарского помощника. В 1888 г. с отличием оканчивает университет и начинает служить в частных аптеках Москвы. В 1896 году поступает в Московский университет по специальности фармацевтика и в 1899 был утвержден в степени магистра фармации. В том же году поступает на фармацевтический факультет Казанского ветеринарного института, по окончании в 1902 г. получает звание приват-доцента фармации. Однако и этого ему мало, и он поступает на физико-математический факультет Московского университета по специальности физика-химика-органика. В 1915 оканчивает уже 4-й вуз и преподает в различных учебных заведениях Москвы.
Эдуард Аболс великолепно играл в шахматы, любил классическую музыку, музицировал на фортепиано, знал 11 языков.
От первой жены Елизаветы родилась дочь Евгения. После смерти жены он женился на Эмме Мукке. Детей у них не было и они воспитывали Евгению, она стала филологом, вышла замуж  за Александра Читадзе (Читаев) и переехала с ним в Грузию.
У них родилась дочь, названная также Евгенией, она стала пианисткой и вышла замуж за театрального художника Алексея Чедия, у них родился сын Алексей, правнук Эдуарда Аболса, он доктор исторических наук, а его жена Нелли Меликия – академик, действительный член Академии наук, агроном. Конечно, я познакомилась с этими замечательными людьми, обменялись фотографиями и документами.
В 1924 году после смерти жены Эдуард Аболс купил дом в Тифлисе и переехал в Грузию. Академиком Иване Джавахишвили он был приглашен на должность завкафедрой и доцента химико-фармацевтического отделения кафедры лекарственных растений, а затем кафедры фармакогнозии, которую он же и основал, когда медицинский факультет выделился в самостоятельный вуз. С 1932 г. и до конца жизни руководил также отделением фармакоботаники научно-исследовательского института им. И. Кутателадзе.
Я побывала в обоих институтах, пополнила свои знания о великом латыше.  В институте им. И. Кутателадзе меня встретили директор института профессор фармации Нана Горгаслидзе и бывший директор, академик 90-летняя Этери Кемертелидзе, которая 13 лет работала вместе с Э. Аболсом.
9 декабря 2015 г. в посольстве Латвии был проведен памятный вечер Э. Аболса, где выступила я с отчетом по собранному материалу, правнук Алексей Чедия и академик Этери Кемертелидзе.
29 февраля 2016 г. в институте им. И. Кутателадзе открыли памятную звезду Эдуарду Аболсу в аллее фармацевтов.
В музей института было передано около 50 единиц хранения: фотографии, документы и предметы личного пользования Эдуарда Аболса, оформлено три стенда с ценными фотографиями трех латышских фармацевтов: Евгения Земмеля, Роберта Купциса и Эдуарда Аболса.
А в Музей истории медицины Грузии передано около 100 единиц хранения плюс гербарий 1902 г. из 85 лекарственных растений. Так увековечена память этих замечательных латышей.  

Немного о музыке
и балете

Хормейстер-дирижер, заслуженный артист Грузии, заслуженный деятель искусств и народный артист Латвии, Почетный член Академии наук и кавалер Ордена «Трех звезд» IV степени за вклад в культуру Латвии Янис Думиньш вырос в музыкальной семье. Отец познакомился со своей будущей женой в церковном хоре, где они пели в свободное от работы время. У них родился сын Янис. Вскоре родители заметили, что мальчик от природы очень музыкален, любил слушать и народную, и духовную, и классическую музыку. Родители купили скрипку и повели маленького Яниса к учителю музыки Карлу Рейнфелду. Ученик оказался на редкость способным и старательным. Окончив школу, он поступил в музыкальный фонологический институт в Риге. Его привлекала игра на скрипке, на фортепиано и хоровое дирижирование. Он поступает в Латвийскую консерваторию (1944-1949) по классу скрипки и по окончании учебы играет в оркестре Латвийского театра оперы и балета – в первых скрипках. Но от большой перегрузки в левой руке начался воспалительный процесс сухожилия. Он уходит из оркестра, продолжает учебу на факультете хорового дирижирования и руководит несколькими хорами Латвии.
По окончании аспирантуры Ленинградской государственной консерватории им. Н. Римского-Корсакова возвращается в Латвию. В 1955 г. после первого в его жизни участия в Празднике песни Янис Думиньш получает звание Заслуженного деятеля искусств Латвии.
В 1957 году его пригласили в Грузию в качестве хормейстера для подготовки Государственной капеллы к Декаде литературы и искусства в Москве. Эта декада прошла с большим успехом. Я. Думиньшу присвоено звание Заслуженного артиста ГССР.
На протяжении почти 10 лет он руководил этой капеллой, давал мастер-классы в Тбилисской консерватории. В разные годы его учениками были Джансуг Кахидзе, Георгий Бакрадзе, нынешний главный хормейстер оперного театра им. З. Палиашвили Автандил Чхенкели и хормейстер этого же театра Шалва Шаоршадзе. В 1982 году он был приглашен на должность главного хормейстера Тбилисского оперного театра на 2 года с условием подготовки на эту должность А. Чхенкели, который и до сих пор является главным хормейстером.
В 1956 г. он женился на прекрасной девушке Бригитте.
Дочь Яниса Думиньша – Илза Кроя – органистка, долгое время работает в Австрии, создала там четыре хора, а ее дочь Катрина – пианистка. Сын Янис– хирург, но и его двое сыновей поют в хоре.  Жена – танцует в народном ансамбле. Музыкальные традиции семьи продолжаются.
Янис Думеньш скончался 15 октября 2011 г.
Я познакомилась с семьей, проживающей в маленьком городке Балдоне. Вся обстановка дома: рояль, книги, дирижерская палочка, скрипка, фотографии, награды напоминают о великом Маэстро.

***

Конечно, я не могу обойти стороной балет. Артист балета, балетмейстер, профессор Юрис Капралис окончил Рижское хореографическое училище, был солистом Латвийского театра оперы и балета, танцевал ведущие партии. В 1971 г. окончил Ленинградскую консерваторию им. Н. Римского-Корсакова, получив квалификацию балетмейстера-постановщика. Был педагогом в Рижском хореографическом училище. Его учениками были такие известные мастера балета, как Михаил Барышников и Александр Годунов.
Юрис Капралис руководил кафедрой хореографии в Латвийской музыкальной академии, профессор.
Неоднократно участвовал в международных конкурсах, был и в жюри конкурсов. Давал мастер-класс классического танца в США, Германии и Копенгагенском королевском театре. С 1974 по 1978 годы – балетмейстер, репетитор в Академическом театре оперы и балета им. З. Палиашвили, а также в Кутаисском театре. За вклад в культуру получил звание заслуженного артиста ЛССР, стал кавалером ордена «Трех звезд».
Всемирно известный артист балета Марис Лиепа – Народный артист СССР, Лауреат Ленинской премии неоднократно приезжал на гастроли в Грузию, танцуя с грузинским балетом. А недавно его сын Андрис Лиепа поставил в Грузинском театре оперы и балета им. З. Палиашвили балет И. Стравинского «Жар-птица» в хореографии М. Фокина.
Вот так мы и живем – в поисках прошлого и в планах на будущее.
Мы избрали новый актив, во главе которого Даце Джавашвили, магистр экономики, училась в Латвии, Швеции и Грузии, мать четверых детей, дает уроки латышского разговорного языка детям и успевает водить детей на различные кружки, и все это у нее прекрасно получается, конечно, не без помощи любимого мужа.
Ну, а мы, стоявшие у истоков общества «АVE SOL», поддерживаем и помогаем новому активу на благо Латвии и Грузии.


Нонна ГАБИЛАЯ

 
«СКАЗКА – ЛОЖЬ, ДА В НЕЙ НАМЕК…»

https://lh3.googleusercontent.com/-pQjgbhq45kCJamdXRTDY1-PgQoZnsw6tIsurvninUPdo5Xiqh9jiIDPBE0vuro-QG-LM7hprkVrpQ9tLVI_J3Z375tcxDT_oqgq7dOez3HsKq9CcnSbnBq2O3wbpb4jndAw3IO7Xx7KJKowwJxtXbFDg635DIrisWIVnx_ItzlLs6qxyYT3L8EEQASXtgt3MgwWTmoManu2qqO_CnwIM0YeAjT4Z9CKwjvW2H9BTD-BzrxnotPyASs4YTdBkSNsQKNwbWJv2Tzn1-KjhAVEAR5mem8_JbqdXYQfnBPUehg3sBN9IZnSo8cKSzaGzvzclGspSLQ52tWeQWTShf5QTaRKmfztTgbBIQx7TyQy1oPDj_-85yW_KwHoINGdj_mquMVRWnzFMOxZzaI-kWW1GdNPeN_X-OOyrNnUGtUwB2a-3bk2svOL66mIqYCDA5camlojGt50tBvZxqdcTqC60a3wPGkoXmNbtg3iz-ypt7KNNHYZt6MdKg-_MPcm10z1z8PALFIoVbEy1LqAIujypKk4PI-m6FIeq6JzRJtOX-fRuNfWbQYvYk5D8pAKQC_XX7JKeC4-QLNZpDh5wenRWdRt7kiHrpGQY4XLBPfJBsW-tol-EjhIddb80nGtczG38mP5eEhgAZryEo5J5KjOMJQoFjTm5uI=s125-no

Традиционный новогодний марафон в Тбилисском государственном академическом русском драматическом театре имени А.С. Грибоедова привлек внимание огромного количества зрителей – детей и взрослых. Состоялось 28 показов. Были представлены лучшие спектакли детского репертуара – «Приключения Карлсона», «Маугли», «Крылья для Дюймовочки», «Рождественская сказка», «Морозко», «Сказка о царе Салтане». На всех были аншлаги.  
Насыщенный и разнообразный репертуар для детей театра имени А.С. Грибоедова пополнился еще одним названием – музыкальным представлением по мотивам сказки Алексея Толстого «Буратино». Его поставил известный «сказочник», веселый выдумщик, режиссер Гия Кития, умеющий создать на сцене праздник и волшебство. В этом ему помогала талантливая постановочная группа – Народный художник Грузии Александр Словинский, хореограф Гия Маргания, автор музыкального оформления по мотивам произведений Алексея Рыбникова Леван Микеладзе, заведующий постановочной частью Александр Цветков, все цеха, задействованные в творческо-производственном процессе. И, конечно, актеры – замечательная труппа Грибоедовского!
В спектакль «Буратино» всеми было вложено много фантазии, вдохновения, любви и труда. В итоге получилось яркое и веселое зрелище! И со смыслом – прямо по Пушкину: «сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок!» («Золотой петушок»).
В сценической версии, предложенной Георгием Абхазава и Гией Кития, содержится «намек» на особое предназначение Буратино, явственно звучат религиозно-мистические мотивы. В зачине спектакля появляются маги, с неба падает звезда – чудодейственные силы самой Вселенной способствуют рождению на свет удивительного деревянного существа, ставшего проводником любви, олицетворением добра.
Открывается занавес, и девочки и мальчики вместе со своими родителями становятся свидетелями и даже участниками увлекательной истории, в которой герои сказки А. Толстого с помощью находчивости, остроумия и присутствия духа побеждают зло и, открыв волшебную дверцу золотым ключом, вводят благодарных зрителей в мир добра и радости, в мир Настоящего Театра!  
Гия Кития поставил представление именно о театре, творчестве, великой силе искусства. Искусства, в самой основе которого, – добро. В спектакле часто произносят словосочетание «настоящий театр», что подразумевает именно преображающие возможности сценического искусства, несущего красоту, любовь и радость.
Добрейший кукольник папа Карло, создавший куклу по имени Буратино, как Пигмалион – Галатею, и вложивший в свое творение огромную любовь, верит в то, что деревянный мальчик c длинным носом оправдает его надежды – станет «настоящим артистом» и будет дарить людям счастье.
В самом кукольнике (папа Карло – Валерий Харютченко) сохранилась детская чистота и наивность. Что не мешает ему   смело броситься на защиту кукол, обвиняя Карабаса-Барабаса во множестве грехов. «Доктор кукольных наук» предал даже их дружбу! Дело в том, что когда-то Карабас и Карло учились вместе в театральной академии имени Станиславского у самой Марии Кнебель… Такие приколы, вроде бы, не для детского восприятия. Но ведь рядом с детьми в зале сидят их родители, гораздо более искушенные в искусстве театра!   
В спектакле ЕСТЬ Буратино – и это стало одним из главных моментов, обусловивших успех спектакля. В образе деревянного мальчика предстала актриса Софи Чалашвили. Ее Буратино получился «настоящим» – озорным сорванцом, живым, искренним, смешным, лукавым и наивным. И – добрым и любящим (под стать отцу, папе Карло). Разным. Радует, что в театре Грибоедова появилась эта молодая перспективная актриса.
Истинное удовольствие наблюдать за парой – Карабас Барабас и его прихвостень Дуремар. Первый в исполнении Славы Натенадзе – это типичный диктатор. Его прообразы – знакомые всем исторические личности, начиная от Нерона и кончая тиранами новейшей эпохи. В одной из сцен Карабас-Барабас появляется в головном уборе римского императора, в другой – с «гитлеровскими» усиками. А его ария «Я готов на подлости», наполненная своеобразным злодейским драматизмом, обнаруживает больное честолюбие «доктора кукольных наук». На первый взгляд, услужливый, верткий, лукавый Дуремар в исполнении Олега Мчедлишвили готов при первом удобном случае предать хозяина и напялить на себя его внешние атрибуты – длиннющую рыжую бороду. «Мы люди особые, и на нас общие законы не распространяется!» – с гордостью и скрытой иронией произносит Дуремар, дорвавшийся, наконец, до власти. Хотя бы и понарошку. С. Натенадзе и О. Мчедлишвили получают удовольствие от игры, импровизируют, дурачатся – к наслаждению публики. Игровая стихия захлестывает как актеров, так и зрителей.
Заводит зал еще одна пара – лиса Алиса и кот Базилио. Нина Калатозишвили, которой подвластны комедийно-гротесковые образы, буквально купается в роли продувной бестии. Ее Алиса кокетлива и опасна. Смешон и несуразен рядом с ней «слепой» кот в исполнении Мераба Кусикашвили. Оба артиста пластичны, музыкальны, замечательно танцуют и двигаются.
Сразу в нескольких ролях предстает Василий Габашвили. Он и рассудительный Сверчок,  и недобрый трактирщик, грозивший раздавить Буратино как жука, и расторопный продавец пива и рыбы, и непреклонный начальник жандармерии. А его странник-сказочник выступает в качестве ведущего, комментируя события спектакля. Артист искусно справляется со своей нелегкой творческой задачей быстрого перевоплощения.   
Свой тонкий комедийный дар и сценическое обаяние демонстрирует Карина Кения в роли крысы Шушеры (эта же актриса выступает в ролях Горбуна-звездочета и продавщицы бубликов, пряностей и сладостей); чувство юмора и «гуттаперчевую» пластичность – Лаша Гургенидзе в ролях Арлекина и пса Артемона; нежную грацию и фарфоровую хрупкость при твердом характере – Софа Ломджария, сыгравшая Мальвину. Пьеро Владимира Новосардова трогателен в своей беззащитности перед силами зла и стремлением, тем не менее, противостоять ему любой ценой. Точные краски в образе черепахи Тортиллы нашла опытный профессионал Нана Дарчиашвили (она сыграла еще несколько эпизодических ролей – например, тугую на ухо посетительницу трактира). Ее семенящая походка чуть вразвалочку стала яркой деталью, дополнившей внешний рисунок роли.
Нельзя не отметить Хатию и Кристину Беруашвили – молодые актрисы работают интересно, с самоотдачей.
Все занятые в спектакле артисты замечательно поют и танцуют. Напомним, что хореографическое решение представления принадлежит мастеру своего дела Гие Маргания.
Особо хочется сказать о художественном оформлении мэтра сценографии Александра Словинского (некогда участника легендарного творческого союза «Самеули»). Он создал в спектакле истинно театральную атмосферу. Разноцветные ширмы, красочные костюмы рождают ощущение праздника. Театр в театре! В середине сцены установлены подмостки кукольного театра Карабаса. Справа –  нарисованный очаг в каморке папы Карло, за которым скрываются куклы. В глубине – красивые, яркие ворота в Настоящий Театр. В финале они открываются – и участники спектакля через них выходят к публике…     
За эти дни театр им. А.С. Грибоедова посетили 17 тысяч зрителей, 7 тысяч из которых, благодаря помощи спонсоров, были приглашены на спектакли бесплатно. Театр посетили дети из Кутаиси, Марнеули, Гардабани, Рустави, Гори. Билеты на спектакли с подарками были переданы организации «SOS – Детская деревня в Грузии». При поддержке Международного Благотворительного фонда КАРТУ было роздано 8 тысяч подарков – детям из малоимущих и многодетных семей, воспитанникам детских домов в Тбилиси, Мцхета, Дзегви, центра «Первый шаг», обитателям дома престарелых «Catharsis» и др. По уже давно сложившейся традиции грибоедовцы поздравили воспитанников детского дома в Поти.

 
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 Следующая > Последняя >>

Страница 1 из 4
Воскресенье, 06. Октября 2024