click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Гнев всегда имеет причину. Как правило, она ложная. Аристотель

ГРАНИ ЛИЧНОСТИ МАСТЕРА

masterГеоргий Иванович Цибахашвили - это авторитет, с которым уже давно отождествляется как высокая гражданственность, так и высокий уровень профессиональной деятельности в различных сфе­рах филологической науки. Как принято говорить, если будет созда­ваться функциональный портрет профессионала, то Г.Цибахашви­ли может послужить образцом для него.
Привитая сызмальства идея общественного служения была смыслом и содержанием его жизни, проявлялась ли она в службе отечеству, науке, делу, на которое он был поставлен, или людям, с которыми его свела судьба. При всей его благожелательности и несколько ироничной терпимости к людям, достоинство человека строго определялось этим критерием служения - стремлением достойно исполнить свои обязанности.
Человеческую жизнь нельзя, как отмечал Артур Шопенгауэр, назвать ни длинной, ни короткой, так как в сущности, она и служит масштабом, которым мы измеряем все остальные сроки. Если судить о неподведенных итогах, отражающих основные вехи многосторонней деятельности Г.Цибахашвили, можно сказать, что они могли бы украсить несколько разных биографий: ученого, педагога, поэта, публициста, патриота и др. В каждом из этих амплуа проявляется одна из граней личности Мастера.
Многосторонность личности рождает многомерность ответственности. К чести Г.Цибахашвили, надо сказать, что его деятельность во всех этих сферах была отмечена не только высоким профессионализмом, но и большим чувством долга. Если вспомнить мысль Фридриха Ницше о том, что наш долг — это право, которое другие имеют на нас, следует отомстить огромное число «потенциальных должников». С другой стороны, необходимо вспомнить и то, чем грузинское общество обязано Г.Цибахашвили. В первую очередь, это его гражданственность. Не колеблясь ни минуты, он со студенческой скамьи отправляется на фронт.
Годы, проведенные в армии, оказали огромное влияние на его дальнейшую судьбу, сформировали его характер. Научили искать во всем доброе начало. Вспоминая войну, он никогда не навязывает свою боль, а старается рассказать о ее «светлых» эпизодах - как он посетил все крупнейшие музеи Европы и каковы особенности восточной культуры, с которой он познакомился не по чужим рассказам.
Этот огромный опыт межкультурного общения помог ему понять и принять другие культуры и одновременно почувствовать специфическую неповторимость своей родной.
Поразительна широта интересов Г.Цибахашвили как ученого и педагога: области научного знания, в которых развивалась и воплотилась его творческая мысль, всегда сопрягались в единую смысловую конструкцию и были неотделимы от «энграмм его души».
В трудах Г.Цибахашвили филология предстает методоло­гически цельной: предмет филологии - слово во всех его проявлениях (слово как объект перевода, слово как средство воздействия и основа обучения и т.д.).
Поскольку культура, по словам Ю.Рождественского, представляет собой «совокупность достижений людей, хранимых и воспроизводимых идеей (духовная культура), а в словесных произведениях выражается весь состав культуры общества, теоретическая задача филологии - построение научной картины культуры, взятой сквозь призму слов».
Г.Цибахашвили не только любит и ценит русское слово (именно это название получил созданный им журнал), но всегда активно выступает в защиту грузинского языка, что отразилось в его многочисленных публикациях. В сборнике его статей «Язык совершенный и теснимый» он высказывает мысль о прямой зависимости судьбы языка от будущего народа, о необходимости возрождения политической культуры, которая является прямым показателем политической зрелости. Интересно, что именно он автор первого «Самоучителя грузинского языка», выдержавшего семь изданий (общий тираж составил свыше миллиона экземпляров).
Г.Цибахашвили не стремится искать только «негативный материал». Он пытается донести до грузинского читателя лучшие образцы русской литературы. Его переводы Марины Цветаевой, Игоря Северянина, Константина Симонова, Александра Блока, Николая Некрасова, Ивана Крылова сыграли важную роль и породили у студентов интерес к русской классике. Следует отметить, что именно практическая деятельность в области перевода позволила ученому осмыслить и обобщить свои наблюдения как в теоретическом плане, так и в плане создания методологической основы учебного цикла.
Заслуги Г.Цибахашвили в области переводоведения очень значительны: впервые в Грузии был создан теоретический курс перевода,который, в отличие от фундаментального труда Г.Гачечиладзе, не ограничивается областью художественных текстов; впервые была предложена переводоведческая интерпретация фольклорных текстов и были выработаны принципы их передачи; впервые был проведен кросс-культурный анализ фольклорных текстов зарубежных стран, представленный в 28 томах.
Многие работы Г.Цибахашвили посвящены переводу русской классики на грузинский язык и анализу переводов грузинской классики на русский, что позволило автору сформулировать переводческие преференции, положенные в основу практического курса по переводоведению.
Нет нужды доказывать, что процесс перевода предполагает как языковую, так и культурную компетенцию. Проблеме соотношения русского и грузинского языков посвящены многие работы ученого, в которых проанализированы общие и частные закономерности структуры сопоставляемых языков. Результаты сопоставительных исследований нашли отражение как в перевод­ческой науке, так и в методике преподавания русского языка в Грузии. Методика преподавания - это особая область деятельности Г.Цибахашвили. Назовем некоторые из его достижений в этой области: практический курс русского языка, выдержавший пять изданий, учитывает как языковую, так и национально-культурную специфику изучаемого языка; 27 учебников и учебных пособий Г.Цибахашвили построены по коммуникативному принципу, их оригинальность заключается в учете позиции адресата; ученый создает первый систематизированный учебник грузинского языка для русских, исходя из ментальности адресата; Цибахашвили в своих учебниках учитывает фактор возможной интерференции и дает рекомендации по ее преодолению; создает   пять   русско-грузинских   и грузинско-русских   словарей,   оказавших   огромную   помощь   в процессе усвоения обоих языков.
Особо следует отметить его активную позицию в борьбе за чистоту грузинского языка. В период, когда подобные выступления могли ему обеспечить возможность еще одного «визита» на Дальний Восток, у него хватило мужества высказать протест по поводу засилья кальки из русского языка. Эта мысль отражена в его фундаментальном исследовании «Морфологическая и синтаксическая аббревиация в русском и грузинском языках». Особая значимость работы заключается в том, что в ней Г.Цибахашвили выступает как теоретик, предвосхитивший общие тенденции развития лингвистичес­кой мысли. Изучая процессы морфологической и синтаксической аббревиации, автор приходит к выводу об особой роли тех категорий, которые соотносятся с разграничением говорящего, слушающего и всего, что лежит вне ситуации речевого общения. Исследования категорий, связанных с речевым общением, привели Г.Цибахишвили к особому пониманию закона экономии речевых средств. Сводя лингвистические формы к более элементарным, по справедливому замечанию автора, мы движемся от трансформационных категорий к таким, которые коренятся в самой ситуации речевого общения. В этой работе исследуется процесс формирования языкового статуса отдельных аббревированных конструкций и что самое главное, формулируются первые постулаты теории высказывания.
К сожалению, эта пионерская идея Г.Цибахашвили была осознана значительно позже, когда приоритеты на авторство «теории высказывания» были отданы другим.
Помимо особого понимания «неполных предложений», предвосхитившего «теорию высказывания», в данной работе выявлен механизм сознательного транспонирования иноязычных структур в систему грузинского языка. В этой части работы научный академизм прекрасно сочетается с активной гражданствен­ностью. Если лексические заимствования в конечном итоге влияют лишь на отдельные незначительные участки языковой системы, то заимствования в области грамматики могут повлиять на ядерные компоненты языковой системы. Г.Цибахашвили тонко подметил тенденцию, связанную с действием закона экономии речевых средств и заключающуюся в опущении одного из ядерных компонентов сообщения. Если русский язык мог себе позволить опущение глагольного элемента в настоящем времени, то для грузинского языка оно было противоестественным. Однако под влиянием газетных текстов стала появлятся тенденция девербализации предложения. Г.Цибахашвили осознает опасность указанной тенденции для грузинского языка и научно обосновывает ее возможные результаты.
Ученый создает авторитетную школу, из которой вышло немало прекрасных переводчиков и лингвистов. Все ученики несут в своем творчестве особые следы забот­ливого и талантливого учителя. Он умеет воспитывать моло­дых ученых , для которых конкретные исследования частных языко­вых явлений и переводческих категорий в той или иной степени служили средством решения общих и частных проблем теории.
Много времени и сил отдает Г.Цибахашвили редакти­рованию. Под его редакцией в разное время было опубликовано много монографий, сборников, словарей, учебников. В течение длительного времени он был редактором журналов «Русский язык в грузинской школе», «Русское слово», высокий ака­демизм которых остается образцовым.
Разумеется, все сказанное о Г.Цибахашвили к 90-летию со дня рождения - это всего лишь неполная констатация сделанного. Учитывая его творческую энергию и отдавая должное масштабности сделанного, обратимся к нему со словами Генри Менкена: «Перед прошлым - склони голову, перед будущим - засучи рукава».

Давид ГОЦИРИДЗЕ

Да, правда, "Скачать песню насти каменских ты ушла"один след немного больше остальных.

Голубоглазая красавица, тоскующая "Скачать карту приморского края для навигатора"в замке Баллах по молодому ирландцу, существовала только "Настольная книга следователя скачать бесплатно"в буйном воображении Фелима.

Когда все было готово, Карлос соскочил "Скачать дидюлю все альбомы"с дерева, поднял Бизона и осторожно положил на мох; собака лежала не шевелясь.

Меня "Библиотека бесплатных аудиокниг скачать"могли обнаружить скорее, чем я ожидал.


 
Пятница, 17. Ноября 2017