Горькая, горькая весть – не стало поэта Зураба Ртвелиашвили. Совсем недавно он, узнав о своем тяжелом диагнозе, уверенно заявил, что будет бороться. Увы, он ушел, даже не успев начать борьбу... С горечью и грустью, которые останутся навсегда, вспомним, что Зураб был участником (одним из самых ярких!) знаменитых Международных русско-грузинских поэтических фестивалей. Николай Свентицкий, которого я попросила сказать несколько слов в память о поэте, не мог скрыть своего отчаяния: «Какая беда... Эта ужасная весть меня просто раздавила... Понимаете, Зураб был не только великолепным поэтом, но и замечательным человеком. Помню, как он встречал меня в Стокгольме – он ведь много лет жил в Швеции. Я догадался, что с деньгами у него туговато. А в таких случаях, чего уж тут лукавить, большинство людей прячутся, стараются не встречаться с гостями. Но только не Зураб! Как он был внимателен и деликатен, сколько тепла и нежности подарил он в те дни! Такое отношение дорогого стоит, и я никогда не забуду те ясные, легкие дни в Стокгольме. Только теперь я вспоминаю о них не с радостью, а с болью. Светлая память светлому человеку!»
МОЛИТВА
Наполни мне легкие твоим легким ветром, Наполни мой взор энергией – солнца раню, Сооружу пьедестал для ослепительного Завета, Сталь загорится – не шелохнется мрамор. Позволь мне не прикасаться к закату Европы, Пыль Азии – далеко, бессмысленная и родная. Я лучше как следует выдохну, и на небесные тропы Взметнется беспечная тысячецепелинная стая. Позволь мне к любви подмешать и железо. Наполни мой взор энергией – солнца раню. Уста твои языком отворю, чтобы, мрак перерезав, Состав мой вырвался в невероятные страны. Кровь тайно изучит собственную историю, Завтра, как радуга, распадется на странные голоса. Он приближается – новый Завет, которому Трепетом крыльев я присягну в небесах. Звук разверни, и пусть мысли омоют вершины, Твой поцелуй – у насельников света украден Там, где танцуют без устали Рама и Шива. Там, где родится твой звук, все окончится за день. Наполни мне легкие твоим легким ветром, Наполни мой взор энергией – солнца раню. Сооружу пьедестал для ослепительного Завета, Сталь загорится – не шелохнется мрамор.
*** Это их право – родиться несколько раньше смерти, чтобы под музыку на цыпочках семенить, ночью ли, осторожно, путаясь ли в рассвете, в сеть залучая ветер, танец без имени. Это их право – убить в себе бескорыстно чувство, коли оно бессильно перевозмочь корысть, тридцать лет шествовать в тридесятое царство и, досягнув совершенства, счастия не обресть. Это их право – выстроить вавилонскую башню с цепью ничтожных бойниц по громоздкой стене, в гильдии избранных перебиваться чушью, реки кроить, все, что вне, оставляя в тени. Их желанье понятно: двигаться в пустоту, подгибаясь под грузом, не видя, что слева, что справа, безмятежно уйти в ослепляющую высоту, умереть подле будущего – их право.
Перевел Виталий Науменко
|