click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Единственный способ сделать что-то очень хорошо – любить то, что ты делаешь. Стив Джобс


Играем KлассикА

https://lh5.googleusercontent.com/-W2wjyzFDfZ4/T7nymiZP5oI/AAAAAAAAANc/wsMsxawgmHc/s125/f.png

Театральный праздник  устроили  тбилисцам гости из Азербайджана, пригласив  их  в  мир колоритных  образов  классика азербайджанской литературы,  великого просветителя и общественного деятеля Мирзы Фатали Ахундзаде (Ахундова).
Тбилисский театр имени А.С. Грибоедова 24 апреля принимал Азербайджанский государственный  русский драматический театр имени Самеда Вургуна – бакинцы   привезли популярную  комедию  «Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Мастали-шах, знаменитый колдун», поставленную народным артистом Азербайджана главным  режиссером театра Александром Шаровским по пьесе Мирзы Фатали Ахундзаде. Гастроли бакинского театра, организованные Международным культурно-просветительским Союзом «Русский клуб» при поддержке Министерства культуры и туризма Азербайджана, были  приурочены  к  200-летию со дня рождения азербайджанского писателя.  Кстати, это уже второй приезд коллектива театра имени Самеда Вургуна в Тбилиси. В прошлом году бакинцы  показали спектакль «Хочу вашего мужа» М. Задорнова – в ответ на гастроли в Баку театра им. А.С. Грибоедова со спектаклем «Эмигранты» С.Мрожека. Культурный обмен состоялся и на этот раз: в столице Азербайджана 30 апреля увидели музыкальную драму «Гетто» Дж.Собола… Прогнозы оптимистичны: обе стороны стремятся продолжать  сотрудничество двух театров в будущем. 
Перед показом комедии  гости,  их тбилисские коллеги – грибоедовцы  и сотрудники «Русского клуба»  возложили цветы  к памятнику  Гейдару Алиеву в тбилисском сквере его имени, а также  на могилу Мирзы Фатали  Ахундзаде  –  она  находится на территории Ботанического сада.

Мусье  Жордан,  Мастали-шах  и лапша  

Спектакль бакинцев, показанный  на большой сцене Грибоедовского театра, собрал множество  зрителей. Гостям аплодировали представители аккредитованного в Грузии дипломатического корпуса, выдающиеся деятели культуры и спорта, представители творческой, научной интеллигенции и различных общественных организаций Грузии.
«Мусье Жордан, ученый ботаник, и дервиш Мастали-шах, знаменитый колдун» в постановке Александра Шаровского – это веселое, эффектное зрелище. Режиссер-постановщик вместе со сценографом  Никитой Сазоновым (Россия) и художником по костюмам заслуженным деятелем искусств Азербайджана Фахрией Халафовой,  не поскупились на краски, излучающие свет и тепло. Ведь в сознании многих Восток – это, прежде всего,  броский, жгучий  колорит.  Но он проявляется не только в цвете, но и в пластике, музыке, этнографических деталях. Достаточно вспомнить  сцены, когда женщины в келагаях – шелковых  платках (национальных головных уборах),  раскатывают и нарезают лентами традиционную лапшу-аришту или взбивают шерсть. А кто устоит перед многоцветьем восточных ковров?
«Представление об удивительном происшествии»  -  таков подзаголовок пьесы Мирзы Фатали Ахундзаде, которого иногда называют тюркским Мольером, -  впервые было поставлено в 1851 году  в Петербурге, на  частной сцене  в переводе самого автора, а через год – в Тифлисе… Кстати, в России пьесу назвали «милой, живой, грациозной и оригинальной».  Сюжет «Жордана» незамысловат, но  в его основе  –  реальные события… Пишут, что герой пьесы мусье Жордан – ботаник, собирающий в Карабахе  целебные травы, - отнюдь  не вымышленный образ. Его прототипом стал  французский естествоиспытатель Клод Тома Алексис Жордан (1814-1897).
В спектакле бакинцев в роли  Жордана выступил  народный артист Азербайджана Мабуд Магеррамов, создавший эксцентричный образ  парижского ученого.  В постановке Александра Шаровского вообще много  эксцентрики  –  заостренно-комедийных ситуаций и действий  персонажей. Вплоть до цирковых элементов во втором действии спектакля, когда на сцене появляется «великий и могучий» дервиш Мастали-шах, знаменитый колдун  (искусная работа заслуженного артиста Азербайджана Фуада Османова), блистательно исполнивший несколько умопомрачительных  фокусов.  Этот восточный  граф  Калиостро, явившийся из-под земли, словно из преисподней, сумел убедить легковерных женщин  в том, что разрушит Париж только для того, чтобы жених юной Шараф-Нисы ханум (Хаджар Агаева) Шахбаз-бек (Мурад Мамедов) не смог уехать в столицу Франции вместе с мусье Жорданом… Невероятное происходит – Париж в руинах!  Мы понимаем, что свершилась Великая французская  революция – в спектакле развернута впечатляющая картина торжества Свободы, Равенства, Братства… Вот такой анекдот с благополучным концом! Правда, для всех ли благополучным был этот конец? Вопрос остается открытым. Ведь Шахбаз-беку так и не удалось «прорубить окно в Европу» - увидеть Париж и изящных парижанок. А ведь так хотелось!    
В спектакле особо подчеркиваются  ум и изобретательность женщин. Это, в первую очередь, мать Шараф-Нисы ханум – Шахрабану-ханум в исполнении заслуженной артистки Азербайджана Натальи Шаровской. Шахрабану-ханум – сильная женщина, которая не сдается ни при каких обстоятельствах! Актриса дает понять, что  именно ее героиня, вопреки представлениям о покорности  восточных жен, принимает решения, а не ее муж Гатам-Хан ага (народный артист Азербайджана Сафа Мирзагасанов). Не уступает ей и кормилица Шараф-Нисы Хан-Пери в исполнении заслуженной артистки Мелек Абасзаде.
«Актеры у нас поют своими голосами, без фонограммы. И зрителю наш спектакль очень нравится, - рассказывает заведующая литературной частью, заслуженный работник культуры Азербайджана Валентина Резникова. - Музыкальность – это, можно сказать, национальная особенность азербайджанцев. В стране много певцов, композиторов. В Азербайджане не поет разве что ленивый!  Думаю, именно потому музыкальные спектакли у нашего зрителя пользуются особым спросом. Музыку к постановке  написал  заслуженный деятель искусств  Вагиф Герайзаде. Автор текстов песен – народная артистка Азербайджана Александра Никушина. Спектакль, конечно, не перегружен  психологическими разработками. Ведь это комедия ситуаций!  Однако не стоит забывать, что смех не только веселит – он и лечит. Многие считают, что комедия – легкий жанр. Но это заблуждение. Не каждый режиссер владеет этим жанром. Но Александр Шаровский владеет. Он  умеет поставить комедию блестяще,  облагородить, творить внутри жанра чудеса, даже если материал несовершенный. Возможно, потому, что когда-то Шаровский хотел быть клоуном, и ему, его мироощущению близка природа смеха. Хочу выразить нашему Министерству культуры и туризма, а также директору театра Ильхаму Мамедову за предоставленную возможность показать спектакль в Тбилиси».
Как рассказала В.Резникова, в театре имени  Самеда Вургуна ставится русская, национальная, зарубежная классика, современные пьесы азербайджанских и русских драматургов. При этом представлены  абсолютно разные жанры: трагикомедия,  драма, трагедия, комедия, музыкальная  комедия и даже черная комедия.  И у каждого спектакля свой зритель. Это помогает  бакинскому театру имени Самеда Вургуна оставаться конкурентоспособным и интересным публике.   
Одна из удач театра  –  «Федра», получившая  высокую оценку критики. «Спектакль Александра Шаровского – это взрыв яростного, что называется, накипевшего сопротивления бескультурью во всех проявлениях: интеллектуальному, эмоциональному... потому что «Федра» Русского драматического театра им. Самеда Вургуна обращена не только к далеким временам античности, но и, естественно, к классицистскому, расиновскому восприятию таких понятий, как Долг и Страсть; но и к острой, больной памяти о великом спектакле Александра Таирова с Алисой Коонен в главной роли; но и ко  дню сегодняшнему. Эти культурные «напластования» создают совершенно особый и неповторимый облик и дух спектакля», - пишет Наталья Старосельская в журнале «Иные берега».

«Театр рождается из фокуса!»

- Чем вас заинтересовала именно эта пьеса Мирзы Фатали Ахундова? – задаю вопрос Александру Шаровскому. 
- Я знаю этого автора и обращался к нему уже дважды – до этого я поставил его пьесу «Везир ленкоранского ханства». Абсолютно неназойливый драматург! В своих пьесах в форме неких анекдотов он говорит о серьезных вещах. Уезжать из страны или нет? Как оставить семью? Мне кажется, сегодня такие дидактические пьесы, написанные в комедийной  форме, дают возможность импровизировать на тему. Первый акт – этнографические картинки моего детства. Я родился в Азербайджане и знаю не понаслышке, что такое изготовление лапши и взбивание шерсти. А второй  акт позволил вывести  этакого восточного Дэвида Копперфильда – на нашей сцене он опускается с неба!  Когда автор дает возможность импровизировать, это дает дыхание. По-моему, в пьесе достаточно яркие персонажи. И актеры работали с удовольствием. В спектакле из картинки в картинку сложилась какая-то непрерывная  цепочка. В итоге создалось, на мой взгляд, достаточно компактное шоу на серьезные темы.
- Бакинский театр уже во второй раз привозит  веселый спектакль… Вы приверженец комедийного жанра?
- Не совсем так. У нас идет «Федра». К сожалению,  сильно болеет наш Лир – актер Нодар Шашикоглы. Уехали в Москву герои  моей «Чайки». Я ставлю по два-три спектакля в сезон и даже выпускаю детские сказки.  Как вы понимаете, необходимо, чтобы театр был  в действии. И молодежь я таким образом тренирую, технически подтягиваю.  На мой взгляд, самое главное для актера  – это техника.
- Профессионализм…
- Некоторые думают, что профессионализм – это  нечто потустороннее. Говорят о сквозном действии,  жизни человеческого духа.  А техника – это когда руки-ноги на месте, когда есть организованный жест, умение владеть голосом, пластика, ритмичность. Мне  очень важно, чтобы актеры владели ремеслом. И для этого я их заставляю много работать – тому, кто выдерживает, идет такой  режим на пользу. Необходимо двигаться  достаточно быстро, потому что у артиста век короткий, да и работаем мы в условиях достаточно ограниченного количества публики. Поэтому приходится выпускать  много премьер.  Это большая удача, что мы, тбилисцы и бакинцы,  вышли друг на друга. Что мы развиваемся, что администрация наших театров  – люди достаточно рисковые и готовы вывозить спектакли.  Показ спектакля  на  новой  публике – как премьера! Это  новое дыхание, ведь на новом зрителе спектакль звучит иначе.  Да еще на такой прекрасной  сцене, при таком  классном освещении. Наша сцена гораздо меньше,  свет беднее… С вашим замечательным художником по свету Теймуразом Сухишвили я сделал два спектакля и  буду сотрудничать дальше. Сейчас  ставлю «Распутника»  Эрика-Эммануэля Шмитта,  и  Темури приедет к нам в конце июня делать свет. А потом приедет еще в октябре…  Когда-то Автандил Варсимашвили порекомендовал нам  пьесу «Опера Мафиозо» Васила Станилова,  и  она  произвела  на меня впечатление. Так что я это тоже решил поставить. Так живется интереснее… Нужно возвращать те связи, что существовали  когда-то между нами. Я очень люблю Тбилиси, приезжал сюда еще актером,  в молодости.  Помню, что  играл «Укрощение укротителей» и кричал по-грузински: «Чемо сикваруло!» Зал летел! Это было лет 35 назад… Тбилиси – культурная столица. Дай бог, чтобы этот дух из нее никогда не выветрился.
- Что для вас главное в процессе творчества?
- В основе любого творческого элемента лежит ритм. Когда у артиста нет ритма, когда он, говоря на простом языке, не попадает в такт, он для меня уже не интересен. Значит, актер не чувствует ритм спектакля в целом, ритм маленького его кусочка. Для меня это всегда нож в сердце, и любые внешние данные уходят на второй план, потому что, на мой взгляд, все  в  спектакле  решает ритм, умение чувствовать пульс и быть внутри его.
- Расскажите, как рождался спектакль? Ведь пьеса «Мусье Жордан» довольно архаична… 
- Приходится учитывать вкусы современной публики. В нашем спектакле много деталей. Никуда мы не денемся – сознание нынешней публики клиповое!  Так что количество картинок в единицу времени порой определяет  успех… Наш спектакль состоит из небольших клипов. Текстовых повторов  в пьесе много, но если их убрать, то текста остается  минут  на 30. Так что эти повторы нужно было оправдывать новыми картинками и обстоятельствами.  А это самое увлекательное в нашем ремесле! Мне нравится  работать в разных жанрах. Потому что,  скажем, я очень люблю разбивать любую пьесу на маленькие  эпизоды и создавать из них свою структуру – начало, середину, финал. Если удается сделать эти бусы, то порой получается достаточно интересный спектакль. Если нет, то промахиваешься, даже невзирая  на хороший материал.
- Неудачи вас травмируют?
- Сильно травмируют, выбивают из колеи. И я бываю просто в отчаянии, потому что абсолютно очевидно, что наше ремесло – это каждый раз начинать все по-новому.  Найденный трюк тебе уже неинтересно повторять,  нужно искать новые приспособления, новую манеру. В общем,  так и проходит наша жизнь. Ведь еще Мейерхольд говорил молодым режиссерам: «Если вы поймали  две минуты катарсиса, то это уже очень много. Большего не ищите!» Да, эти две минуты все и решают.
- Очень часто спектакль проходит без  этих двух минут.
- Вот и представьте себе, как это сложно!
-  Вы за чистоту жанра или вас интересует смешение стилей?
-  Мне больше нравится эта опасная игра на грани – сталкивать  вещи вроде бы несочетаемые.  У ортодоксов это вызывает некое отторжение. Но, на мой взгляд, нынешний театр самоценен… театром. Если  нет  элемента игры и фокуса, в хорошем смысле этого слова, то что-то уходит. Словом, театр интересен сам по себе. Надо чем-то удивлять публику. Если ты не удивил  – значит,  просто поставил очередную пьесу. Ты уже знаешь, как начинать и как заканчивать. Но ничего свежего, озорного нет….
- А чем удивлять? Идти навстречу вкусам публики или подтягивать зрителя до себя? 
- Все эти разговоры  от лукавого. Если в зале сидит пара академиков или критиков, то кого ты  подтянешь? Ты должен удивлять своим взглядом, отношением  к какому-то вопросу, теме, своим фокусом,  трюком. А трюком я называю режиссерское решение.
- Неожиданно острое и непредсказуемое?
- Да-да. Вдруг зритель видит, что появляется какой-то объем. Иначе все плоско, на уровне текстовой структуры.  Это тоже достаточно важно, но если нет объема, то все становится как папиросная бумага.
- А фокус «Мусье Жордан» у вас получился легко?
- Да, легко. По той простой причине, что я сразу увидел две вещи: структуру первого и второго актов.

Инна БЕЗИРГАНОВА

Единственная дверь, которую я "Скачать игры для игры на джойстике"видел, так же как и доходившее до полу "Скачать шаблон визитка"окно, вела прямо в сад, "Скачать тяжёлой музыки"полный цветов и кустарников.

У него такое отвратительное имя!

Он видел "Игры лизуны на двоих"юношу в обществе охотника на "Выполнение плана продаж"бизонов и его сестры.

раздались возгласы среди зрителей.


Безирганова Инна
Об авторе:

Филолог, журналист.

Журналист, историк театра, театровед. Доктор филологии. Окончила филологический факультет Тбилисского государственного университета имени Ив. Джавахишвили. Защитила диссертацию «Мир грузинской действительности и поэзии в творчестве Евгения Евтушенко». Заведующая музеем Тбилисского государственного академического русского драматического театра имени А. С. Грибоедова. Корреспондент ряда грузинских и российских изданий. Лауреат профессиональной премии театральных критиков «Хрустальное перо. Русский театр за рубежом» Союза театральных деятелей России. Член Международной ассоциации театральных критиков (International Association of Theatre Critics (IATC). Член редакционной коллегии журнала «Русский клуб». Автор и составитель юбилейной книги «История русского театра в Грузии 170». Автор книг из серии «Русские в Грузии»: «Партитура судьбы. Леонид Варпаховский», «Она была звездой. Наталья Бурмистрова», «Закон вечности Бориса Казинца», «След любви. Евгений Евтушенко».

Подробнее >>
 
Суббота, 20. Апреля 2024