click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Наша жизнь – это  то, что мы думаем о ней. Марк Аврелий


ДВА ДРУГА, ОДНА ЦЕЛЬ

Недавно я познакомился с двумя молодыми людьми. Они друзья и единомышленники. Сперва мне хочется сказать несколько слов об одном из них – Ираклии Тодуа. Ему тридцать пять лет. Он главный редактор газеты «Грузия и мир». Я немного знаю эту газету, ее основное направление. В ряде случаев она не уклоняется от критики власти, но при этом сохраняет определенную академичность, как заявил сам редактор, всячески избегает характерной лексики так называемой «желтой прессы» и старается представить читателю объективные картины происходящих в Грузии значительных процессов и явлений.

Мы вспомнили нашу общую беду, когда после развала Советского Союза больше всех пострадала Грузия. Отметили и то, что никто не понес ответственности за проигранные войны, за неоправданные жертвы, за инертность и безынициативность. Нельзя объяснять потерю пятой части нашей территории лишь агрессией внешних сил и не проанализировать собственные неосмотрительные шаги и досадные ошибки, порой и откровенную измену, что все вместе взятое, и привело нас к столь печальному результату. Ведь существует реальная опасность того, что суверенитет Грузии, завоеванный ценой долгой борьбы, превратится в фикцию, так как насущные проблемы страны, ее судьбу решают без нас другие, большие государства. Что удивительного, что при этом ущемляются и игнорируются наши интересы.
Несмотря на свой еще молодой возраст, Ираклий Тодуа накопил солидные знания и опыт. Такие люди, как он, постоянно стремятся к новому, не останавливаются на достигнутом. Как замечает выдающийся австрийский поэт Ингеборг Бахман, «если ты сам не приобрел новый опыт, с воздуха его не получишь. Чужим опытом пользуется лишь тот, кто сам ничего не испытал». Эта истина применима в любой сфере человеческой деятельности.
Трудно не поверить в справедливость и логичность суждений редактора газеты, когда он говорит о наболевших и глобальных вопросах нашей жизни. Действительно тревожно, что со дня обретения Грузией независимости прошло вот уже двадцать лет, а в стране все еще не сформировалась тенденция формирования среднего класса, без которого не может существовать государство и не развивается культура (об этом свидетельствует вся история человечества, начиная с античного периода).
Выразитель интересов нового буржуазного класса, великий английский писатель Даниель Дефо, который в молодости сам был коммерсантом и великолепно знал силу торгового капитала, в романе «Робинзон Крузо» писал о решающей роли среднего сословия и о тех благах, которые с ним связаны: «Среднее сословие – наиболее благоприятное для расцвета всех добродетелей, для всех радостей бытия; изобилие и мир – слуги его, ему сопутствуют и благословляют его умеренность, воздержанность, здоровье, спокойствие духа, общительность. Человек среднего сословия проходит свой жизненный путь тихо и гладко, не обременяя себя ни физическим, ни умственным непосильным трудом, не продаваясь в рабство из-за куска хлеба, не мучаясь поисками выхода из запутанных положений, лишающих тело сна, а душу покоя, не снедаемый завистью, не сгорая втайне огнем честолюбия».
Не могут не привлечь внимания суждения Ираклия Тодуа о том, что в политике необходима гибкость, что не всегда следует радикально решать тот или иной вопрос, или раз и навсегда приклеивать какому-либо государству ярлык «извечный враг» или «преданный друг». Ведь со временем многое меняется, а утрата чувства реальности заводит в тупик. Поэтому чересчур жесткая политика, не допускающая никаких уступок неоправданна для любого государства и способна приносить лишь вред народу.
Мой собеседник особо подчеркнул, что ни одна партия не имеет права говорить от имени всего народа, так как партия лишь его часть и не может выражать всеобщие интересы и стремления.
На мой взгляд, бесспорна и та мысль Ираклия Тодуа, что разобщенность не принесет добра, сила в единстве всей нации (в сегодняшнем, политическом понимании этого слова) необходимо находить общее, объединяющее с людьми; каждый гражданин Грузии, независимо от национальности, должен чувствовать заботу со стороны власти, только так и будет заложено твердое основание для строительства государства.
Безусловно требуется большая занятость населения. Стране необходимы производства, создающие материальное благосостояние, мы не должны превращаться в потребителей, уподобиться термитам, которые до последнего сгрызают огромные бревна. Страна, экономика которой почти всецело зависит от инвестиций, не в состоянии разрешить насущные проблемы населения. Мы не должны так часто слышать фразы: «на грани нищеты», «недостает прожиточного минимума» и им подобные. Именно поэтому мы должны неустанно трудиться и не бросаться ура-патриотическими лозунгами. Грузия не должна превратиться в транзитный коридор, место пролегания нефтепроводов, и население ее не должно стать обслуживающим персоналом. Мы должны вырасти в сильное государство, защищающее свою самобытность.
Говорили мы и о глобализации. По мысли Ираклия Тодуа, этот всемирный процесс нельзя игнорировать, однако нам необходимо сохранить свое лицо, европейцы – испанцы, французы, итальянцы, немцы и другие нации, несмотря ни на что, не утрачивают самобытности и именно потому они интересны, и тем более для таких немногочисленных наций как грузины насаждение субкультур является смертельно опасным.
Беседа коснулась и персоны Католикоса-Патриарха Всея Грузии Ильи II. Ираклий Тодуа сказал, что очень неприятно, когда патриархия подвергается нападкам людей сомнительной репутации. Нелишне вспомнить, какой моральный урон был нам нанесен за семьдесят лет гонений на церковь и религию вообще в период советской власти. Деятельность Ильи II направлена на возрождение и объединение всей Грузии и в этом ему необходима поддержка.
От Ираклия Тодуа я узнал, что его заместитель, известный журналист и общественный деятель Армаз Санеблидзе недавно встретил свое 75-летие. По этому поводу в февральском номере газеты «Грузия и мир» редакция тепло поздравила юбиляра. Я знаю Армаза Санеблидзе с юности, с университетских лет, и не помню случая, чтобы он отступил перед трудностью. Несмотря на высокие должности, которые он занимал, Армаз выезжал в Афганистан, Чернобыль, Спитак, Сухуми и передавал оттуда репортажи. О его благородстве и обостренном чувстве ответственности говорит его собственный ответ на вопрос: «Почему ты подвергаешь себя такому риску?» – «А что же я должен делать? – сказал он, – Поездка в Афганистан и Чернобыль представляет большую опасность, как я могу послать туда корреспондента?» В Чернобыле ему пришлось пробыть довольно долго и пребывание там оставило след на его здоровье – время от времени он проходит курс лечения.
Армаз Санеблидзе – один из тех заядлых читателей, которых сейчас, в компьютерно-интернетную эпоху, к сожалению, остается мало (помнится, мы с ним часами беседовали о гениальной прозе Андрея Платонова). Он человек поэтической натуры, и сам владеет пером. Несколько лет назад я опубликовал большую статью о его замечательной книге, написанной по следам путешествия в историческую провинцию Южной Грузии – Тао-Кларджети, находящуюся ныне в пределах Турции.
С какой теплотой говорил Ираклий Тодуа о своем единомышленнике и друге основателе и председателе общества «Историческое наследие» Тариэле Гагнидзе, совместная работа с которым оказалась столь плодотворной. За сравнительно короткий отрезок времени было издано десятитомное собрание исторических фактов и малоизвестных материалов – «Пора спасения», отображающих период, предшествующий Георгиевскому трактату и последующий. Исторические материалы свидетельствуют о том тяжелейшем положении, которое сложилось в Грузии конца XVIII века, как разорена и обескровлена была страна и совершенно очевидно становится, что при всех существующих тогда реалиях единственным путем спасения от физического уничтожения был путь, избранный царем Ираклием II, – просить покровительства России. Правда, Россия впоследствии не однажды нарушала обязательства, определенные трактатом, однако главная цель была достигнута – в раздираемой войнами с турками, персами и набегами лезгин стране установился мир. Кроме того, через посредство России Грузия приобщилась к культуре и быту европейских стран, куда всегда устремлялись взоры лучших ее представителей, а это многое изменило к лучшему.
На следующий день после беседы с Ираклием Тодуа я встретился с Тариэлом Гагнидзе. Это оказался высокий, широкоплечий человек несколькими годами старше своего друга Ираклия, степенный и немногословный, как свойственно рачинцам.
Общество, основанное Тариэлом, начало функционировать с февраля 2009 года, и за это время уже сделало немало: выходит журнал «Историческое наследие» (редактор Темур Коридзе, ответственный секретарь Дареджан Андриадзе). Читатель уже получил 15 номеров этого журнала. В нем преобладают материалы исторического и литературного характера, отмечающиеся разнообразием тематики. Среди них встречаются и ранее опубликованные, но уже позабытые весьма примечательные статьи. Интересно то, что они и сегодня не утратили актуальность. Для наглядности полистаем второй номер 2011 года. На обложке – портрет грузинского царя Арчила, представителя Багратиони Мухранской ветви. Царь-поэт и воитель, которому не благоприятствовала судьба, Арчил II служил отчизне саблей и пером, был самоотвержен и смел, но победа была не на его стороне. В журнале мы находим его известное произведение, где он осуждает присущую грузинам амбициозность, которая так часто вредила общему делу: «Такая беда у грузинских вельмож: поднимутся, воскликнут – кто без меня тут поет!» В этом же номере помещен небольшой очерк о жизни и деятельности Арчила II, автор – Дея Сванидзе. Очерк содержит важные сведения о невезучем царе, который после потери трона поселился под Москвой, в селе Всесвятском, возглавил грузинскую колонию и создал мощный очаг грузинской культуры. Он познакомился с находившимся тогда в Москве бургомистром Амстердама и добился, чтобы амстердамский мастер Киш отлил грузинский типографский шрифт. Петр Великий дал согласие на печатание в Москве грузинской книги. В 1705 году вышло первое грузинское печатное издание – «Псалмы». Это был культурный факт большого значения.
Известно, что Арчил внес и утвердил в грузинскую литературу принцип «говорить правду». И это далеко не единственная его заслуга. Широко образованный поэт, он положил начало жанру исторической поэмы (его «Беседа Теймураза и Руставели»). Существует весьма обоснованное предположение, что знаменитый Донской монастырь, известный своими богатейшими реликвиями, по распоряжению Петра Великого был передан царю Арчилу. Позднее Арчил, скончавшийся в Москве в 1713 году, был похоронен в Донском монастыре, там же, рядом с ним, покоятся его дети. С тех пор в этой обители находится фамильный некрополь Багратиони.
Примечательно, что сотым архимандритом Донского монастыря был приближенный к Багратиони духовный деятель, известный в России строитель церквей и монастырей Лаврентий Габашвили. Его мученическую жизнь изучил грузинский ученый Лали Дзоценидзе. Он же на основании неопровержимых документов установил и фамилию Лаврентия.
Большое место уделено в журнале столь ужасному явлению в Грузии как набеги лезгин, грабеж, угон людей и скота («Лезгинские набеги в Грузии»).
Родственной этой теме является «Шейх Мансур и османская авантюра на Кавказе». В этом произведении мы встречаемся с фигурой ловкого османского агента, харизматического шейха, проводника ислама на Кавказе. Всю Чечню и лезгинов поднимал он на борьбу против политического курса царя Ираклия II.
Особое внимание привлекает и фрагмент труда Бежана Гиоргадзе – «История трех грузинок». В нем живо, впечатляюще рассматривается книга анонимного автора, изданная в 1695 году в Париже. ХVII век – это именно та страшная пора, когда из Грузии в мусульманские страны ежегодно вывозились на продажу тысячи красивейших грузинских юношей и девушек. Автор – француз с душераздирающим драматизмом повествует о похищенных из Грузии трех девочках необычайной красоты и об их трагической судьбе. По прошествии определенного времени, когда они повзрослеют, их поместят в гарем султана. Полагаю, что необходимо разыскать это произведение, перевести целиком на грузинский язык, снабдить соответствующим комментарием и издать книгой.
Глубиной, профессионализмом отличаются статьи «Из истории русско-грузинских отношений» Вахтанга Сидамонидзе, «Очаг грузинской культуры в Москве» Александра Барамидзе, «Э.Такаишвили – собиратель и хранитель грузинских древностей» Русудан Кавиладзе, «Христианская Картли в IV-V вв.» Тамилы Мгалоблишвили, «Кинцвисские фрески» Шалвы Амиранашвили и другие материалы.
Особо я должен сказать здесь о воспоминаниях замечательного ученого, обладавшего широчайшими знаниями, моего старшего друга и незабвенного учителя  Акакия Гацерелия – «Встречи с Юрием Тыняновым». До напечатания он дал мне почитать эти воспоминания, которые меня восхитили. В одном из фрагментов А. Гацерелия показал, с каким почтением относился Ю. Тынянов к Руставели, как он хотел, чтобы перевод поэмы выполнил непревзойденный мастер высокого искусства поэтического перевода Михаил Лозинский. К сожалению, это его желание не осуществилось. Батони Акакий особенно любил представителя русской формалистической школы. Однажды он сообщил мне, что главнейшую работу Ю. Тынянова «Проблема стихотворного языка» виднейшие французские ученые признали «евангелием поэтики». Он рассказал мне, как вместе с Михаилом Джавахишвили и гостившим  в ту пору в Тбилиси Юрием Тыняновым они беседовали в ресторане за дружеским столом и что высказанные тогда мысли Тынянова об  историческом романе ему показались более правомерными и глубокими, хотя он и не сомневался в большом таланте Михаила Джавахишвили.
Весьма интересные и глубокие исследования эссеистского характера посвятил А. Гацерелия творчеству таких гигантов русской и мировой литературы как Лев Толстой и Федор Достоевский. Он переживал, что в ленинградскую блокаду погибла книга Бориса Эйхенбаума о Льве Толстом, итог его многолетнего труда. Акакий Гацерелия высоко ценил русскую литературу и культуру. Часто в беседах с молодежью он говорил, что нам никак нельзя отрываться от богатейшей русской литературы и культуры.
В минувшем году, 2010-м, исполнилось 100 лет со дня рождения Акакия Гацерелия, и остается лишь сожалеть, что мы никак не почтили память этого замечательного ученого, литератора и воспитателя молодого поколения.
И наконец, я не могу не отметить еще одну публикацию в первом номере журнала за этот год под рубрикой «Культурные взаимоотношения». Это прекрасно переведенный и подготовленный Цисаной Квинтрадзе материал – письма большого русского поэта, почитателя грузинской поэзии, друга грузинских поэтов Николая Заболоцкого. Письма адресованы Симону Чиковани, Тициану Табидзе и Миколе Бажану. Известно, какая тесная дружба связывала его с Георгием Леонидзе, в семье которого он часто гостил.
Из писем явствует, как бережно и осторожно относится Н. Заболоцкий к каждому слову переводимого произведения, чтобы не допустить неточности или ошибки. Он тщательно работал над текстом, шлифовал его не только в процессе перевода, но и после опубликования не уставал вносить необходимые на его взгляд правки. Рядом с фотографией Заболоцкого напечатаны его слова: «Необходимо мне дышать воздухом Грузии, и почувствовать Руставели на его родине».
Грузинские поэты отвечали любовью на любовь своим русским коллегам. Недавно известный русский литератор Наталия Громова выпустила чрезвычайно интересную и нужную книгу «Узел». В ней собраны важные документы, материалы и неизвестные воспоминания. В частности, очень смелое письмо Симона Чиковани, отправленное им в Москву в 1937 году, в котором он защищал Бориса Пастернака от несправедливых нападок. Это был акт гражданского мужества, ведь Симон Чиковани прекрасно знал, что могло за этим последовать.
В том же номере журнала читатель найдет выдержку из речи одного из самых мудрых духовных пастырей Грузии – Католикоса-Патриарха, Святейшего и Блаженнейшего Ильи II. Слова его настолько значительны, что мне хочется повторить их здесь:
«Грузии нужна сильная Россия, так же как и России нужна единая и сильная Грузия. Думаю, что с помощью Божией мы достигнем этого.
...Мы братья, мы друзья, мы единоверцы, мы должны быть ближе друг к другу!».
Чем скорее постигнут правители истину этого мудрого высказывания, тем больше пользы будет для наших народов.

P.S. Писатель не может не задумываться о профессии журналиста, столь сложной, важной и почетной. В наш век, правда, не наблюдается недостатка журналов и газет, но уровень многих изданий оставляет желать лучшего. К сожалению, вес желтой прессы, которая зачастую становится источником дезинформации и дезориентации читателя значителен. Во многих случаях поколебленные понятия о морали позволяют иным журналистам пользоваться эпатажем, дешевыми сенсациями, не знающей границ дерзостью, что в общем привлекает внимание и способствует распространению тиража. Тут уместно вспомнить, что цель не всегда оправдывает средства.
Для творчества выдающихся писателей недавнего прошлого характерно было органическое единство беллетристики и журналистики. Художественное творчество и журналистская деятельность были как бы двумя сторонами единого творческого процесса. Примеров тому множество. Такие великие представители мировой литературы, как Марк Твен, Эдгар По никогда не порывали связи с журналистикой. Эрнест Хемингуэй сначала был газетным репортером, и именно в этот период он обрел свою неповторимую лапидарную манеру и стиль письма, благодаря чему завоевал всемирное признание.
Приблизительно такой же путь прошел его современник, не менее великий Уильям Фолкнер, к этой же плеяде принадлежит блестящий прозаик, автор эпохального романа «Гроздя гнева» Джон Стейнбек, до конца своей жизни не порывавший с журналистикой, что усиливало его интерес к сложной, полной внутренних противоречий и драматизма жизни.
Каждодневную деятельность журналиста хорошо знал гениальный англичанин Чарлз Диккенс. Именно журналистская практика давала ему богатейший материал, который служил основой его бессмертных романов. Вспомним также публицистику Бернарда Шоу, журнальные статьи и эссе Гилберта Кит Честертона. Из английских писателей нового времени в совершенстве владел профессией журналиста Джон Фаулз. Гармонично сочетали художественное творчество и деятельность журналиста французские мэтры пера – Шарль-Сент Бев, Гюстав Флобер, Андрэ Жид, Андрэ Моруа, Франсуа Мориак, Альбер Камю и другие романисты.
В России журналистика всегда считалась престижной профессией. Она была одной из главных форм проявления таланта писателя. Огромно значение журналистского наследия «солнца русской поэзии» Александра Пушкина. Он одновременно утвердил и документальную прозу, ареал которой так расширился в последующие столетия. Особо следует отметить заслуги Некрасова, Аксакова, Толстого и других русских художников слова. Не случайно, что два гиганта мировой литературы Лев Толстой и Федор Достоевский столько творческой энергии и времени отдавали журналистике. Журнальные публикации выдающегося русского мыслителя, обладавшего несравненным стилем, Василия Розанова составили десятки томов. Свое весьма значительное слово в истории журналистики сказали талантливейшие представители русской эмиграции – Иван Бунин, Владимир Набоков, Владимир Ходасевич, Георгий Адамович и другие.
Писателей советского периода Максима Горького, Алексея Толстого, Виктора Шкловского, Ильи Эренбурга, Андрея Платонова, Константина Симонова, Бориса Полевого невозможно представить вне журналистики.
Особенно значительна была роль журналистики в Грузии. XIX век в Грузии отмечен появлением таких мастеров художественного слова, как Илья Чавчавадзе, чей талант проявился не только в художественном творчестве, но и в публицистике, отразившей его философское мышление. То же можно сказать и об Акакии Церетели, чья многолетняя журналистская деятельность все еще не оценена по достоинству. Публицистические статьи Якова Гогебашвили и Важа Пшавела могут украсить литературу любой страны. Можно (и должно!) назвать и безвременно погибшего Арчила Джорджадзе, автора прекрасных работ.
Большое место в истории грузинской журналистики занимает значительная фигура современника Александра Герцена Нико Николадзе. Журнальные и газетные статьи одного из выдающихся прозаиков Михаила Джавахишвили, написанные на самые злободневные вопросы, составили большой том. Примечательно, что гордость грузинской поэзии Георгий Леонидзе с 12 лет активно сотрудничал в газетах того времени, публиковал корреспонденции, рецензии на литературные произведения и театральные постановки, статьи о культурном прошлом и т.п. В 23 года он редактировал газету «Бахтриони». Журналистскую деятельность не прерывал до конца своих дней.
Вспоминается мне мое пребывание в Италии, в Турине, на международной книжной выставке, куда я был приглашен вместе с несколькими нашими писателями. Нам оказали необыкновенно теплый прием известный итальянский картвелолог, профессор Венецианского университета Луиджи Магаротто и замечательный ученый, писатель и политолог, живущий в Риме наш соотечественник Гага Шургая. Большое внимание уделяла нам также одна из организаторов этой традиционной ярмарки, очаровательная Летиция Тортелло. Мы приняли участие в прямых теле- и радиопередачах. Огромная территория выставки была разделена на 12 павильонов, где располагалось бесчисленное количество книг, изданных тысячами издательств.
На меня оказала неотразимое впечатление прямая телепередача, которую вел энергичный, темпераментный человек лет 50-ти. Он беседовал с лауреатом Нобелевской премии, очень своеобразным комедиографом Дарио Фос, который охотно и живо отвечал на вопросы журналиста. Посетители выставки выражали свою реакцию непосредственно и свободно. Слышались смех, аплодисменты. В речи ведущего проглядывали его образованность, начитанность, присущее итальянцам остроумие, искусство ведения диалога. По окончании передачи я подошел к ведущему и заговорил с ним, сказал, что восхищен его профессионализмом. Он открыто, радостно улыбнулся и поблагодарил меня. Похвала иностранного гостя была ему приятна.
Когда я вспоминаю этот случай, думаю, что хорошо было бы и нам иметь таких высокопрофессиональных, всесторонне образованных журналистов. Потому что каждодневная их деятельность оказывает большое влияние на культуру, литературу, искусство, спорт, - почти на каждую сферу нашей жизни.
Эмзар КВИТАИШВИЛИ
Перевела Камилла-Мариам Коринтэли

Ну, думаю, теперь уж я "Скачать старая старая сказка"сыт ан нет!

Должно одобрить, во всяком случае.

Франция, Англия, "Далёкие далёкие страны скачать"Россия и Балканы "Планета скачать шахматная"для нашего хмеля сегодня потеряны.

Простой охотник на бизонов, "Скачать программу для взлома мира"никому не известный бедняк хочет, "Аниме наруто скачать на телефон"чтобы его одарила улыбкой дочь богача


Квитаишвили Эмзар
Об авторе:
Филолог, литературовед, поэт, старший научный сотрудник Института грузинской литературы имени Шота Руставели.

Окончил филологический факультет Тбилисского государственного университета. Автор книг и монографии по истории и теории стиха (о Г.Леонидзе, Ак.Церетели и др.). Переведен на многие языки мира. Лауреат Государственной премии Грузии 1993 года в области поэзии, лауреат литературных премий СП Грузии. Составитель Антологии грузинской поэзии.
Подробнее >>
 
Понедельник, 22. Января 2018