click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Богат не тот, у кого все есть, а тот, кому ничего не нужно.


ИНТЕЛЛЕКТУАЛ, КУЛИНАР, МЕНЕСТРЕЛЬ

burda-1«Времени нет, ах, как времени мало, надо туда, и сюда б не мешало... Надо, но времени нет!» - пел незабвенный Андрей Миронов, выражая в этих строках одну из главных бед нашей сорвавшейся с цепи эпохи. Действительно, как-то не складывается у нас «с тем повидаться, а этих проведать», зато «сбегать, слетать, позабыть пообедать» - это всегда пожалуйста...
Вот и наши батумские беседы с Борисом Бурдой, легендарным знатоком Международной Ассоциации Клубов «Что? Где? Когда?», на последнем чемпионате Южного Кавказа по интеллектуальным играм проходили в «рваном режиме» - то в холле гостиницы, то в автобусе по дороге на очередной тур, то в баскетбольном зале «Баско», в перерывах между турами...   Борис Бурда с коллегами Александром Друзем, Ильей Новиковым, Леонидом Климовичем, Еленой Потаниной трудились над редактурой вопросов. Надо ведь было учесть, что команды из Азербайджана, Армении и Грузии в большинстве своем не являются носителями русского языка, на котором шла игра. Следовательно, вопросы должны были соответствовать универсальным ценностям.
По окончании основного турнира по «Что? Где? Когда?», я приехал в гостиницу «Спутник», на террасе которой должен был проходить самый азартный из интеллектуальных турниров – «Брейн-ринг». До начала игры оставалось еще часа полтора. Из холла вдруг вышел Борис Бурда с видом человека, не знающего, что делать с «окном» между этапами напряженной работы. «Ну, мы найдем выход», - подумал я и после приветствий напомнил Борису о его сенсационной покупке куртки на стамбульской ярмарке. Продавец-турок, демонстрируя «фирменную» нашлепку, уверял Бориса, что куртка американская, но Борис Оскарович на хитрость не поддался и «патриотично» заявил: «Американское не люблю, турецкое люблю». После чего купил куртку с огромной скидкой.
Увлекшись веселыми воспоминаниями, мы расположились в креслах холла, и беседа началась...
- Вы в Батуми уже не в первый раз...
- Далеко не в первый! В 2005 году я даже довольно много снимал в Батуми для своей кулинарной телепрограммы «Вкусно с Борисом Бурдой». За пять лет моего отсутствия в городе много хороших перемен: новые роскошные отели, аквапарк, прекрасные бульвары, много новых точек общепита, к чему у меня имеется вполне понятный профессиональный интерес… Не могу сказать, что в Батуми совсем нечего делать для повышения уровня сервиса, но с учетом традиционного грузинского гостеприимства и радушия для достижения высот и в этом вопросе нет ничего невозможного. Мне в Батуми особо повезло: встретил давнюю знакомую, участницу молодежного клубного движения начала 80-х. За столом в ее доме я еще раз вспомнил собственные слова, что если бы размеры и мощь страны зависели бы только от ее успехов на кулинарном поприще, Грузия была бы сверхдержавой…
- Все знают вас как «знатока». Но о Борисе Бурде, кулинаре и менестреле,  читатели, в особенности в Грузии, в большинстве своем толком ничего и не знают... Ликвидируем это «белое пятно»?
-  Я сдал в издательство уже девятую кулинарную книгу, «Кулинарные панегирики» - третью книгу серии, начало которой составили «Кулинарные оды» иburda-2 «Кулинарные мадригалы».  Все это книги о связи кулинарии с культурой, о том, что без знания кулинарии народа наше представление о нем остается разительно неполным.  А в октябре в серии издательства «Эксмо» «Новый одесский юмор» выйдет моя первая в жизни юмористическая книжка. Для многих неодесситов существует жутко искаженное и совершенно неинтересное представление об одесском юморе, основанное на вульгарных песенках и пошлых анекдотах, которые в Одессе и услышать-то нельзя. Хочется это заблуждение хоть отчасти развеять...
- Какой же кухне вы отдаете предпочтение?
- По-моему, это вопрос риторический. Ведь что такое выраженное предпочтение? К примеру, вы знакомы со всеми тонкостями своей национальной кухни, вам ведомы ее азы.  Разумеется, вы будете отдавать ей предпочтение, но как только вы по-настоящему глубоко изведаете прелести другой богатой национальной кухни, вы обнаруживаете в ней замечательные вещи, которые невозможно не полюбить.
- Говорят, что вы не только теоретик, но и сами замечательно готовите... Кстати, позвольте угостить вас лавровишней. Она растет только в Аджарии, туризма не признает и очень полезна для сердца...
- Весьма пикантно.
- Горжусь, что познакомил самого Бориса Бурду с новым вкусом...
- Что касается моих поварских способностей... Наверное, показательно, что мои московские друзья, когда я приезжаю в Белокаменную, непременно упрашивают меня не только заглянуть к ним в гости, но и приготовить что-нибудь из полюбившегося меню.
- А что вам более всего удается?
- На подобные вопросы предпочитаю не отвечать, чтобы не оказаться в роли полковника из анекдота, которому сослуживцы решили не дарить на именины книгу, «потому что одна у него уже есть»...
- Но, к примеру, кондитер и специалист по мясным блюдам – это разные «материки» кулинарии. На каком же из них вам все-таки уютнее?
- Я достаточно универсальный повар. Умею готовить и сладкое, и супы, и вторые блюда. И все-таки есть серия изысков, которые мне удаются лучше всего. Это мексикано-калифорнийское блюдо чили,  классический еврейский деликатес – кисло-сладкое мясо,  мясо по-бургундски, клэм-чаудер – весьма популярный в США суп из морских моллюсков. Основа этого супа – моллюск клэм, так называемый малый гребешок, но подойдут и любые другие обитатели своей скорлупы.
- Можно будет отыскать вашу новую кулинарную книгу в интернете?
- Издательство будет судиться. Когда я подписывал контракт, обязался не допускать выхода книги в интернет. Но обычно такого рода пиратских акций трудно избежать. В интернетовских библиотеках гуляют мои книги. Но права на них принадлежат уже не мне, и это чужая проблема. В числе гуляющих по интернету и недавно выпущенная мною книга, которую я очень ценю – это «Великие романы».
- Особо цените почему?
- Потому что это первая книга, которую я написал о любви.
- А что вас на это сподвигло? «Года к суровой прозе клонят»?
- Я просто уяснил для себя не только то, что к любовным историям у читателей непреходящий интерес – это и так всем известно. Важнее, что подобные истории  известных исторических фигур доходят до широкой аудитории в весьма извращенном виде. Вот я и попытался докопаться до истины.
- Деликатно?
- Неделикатным по отношению к этим людям быть невозможно, потому что все они уже мертвы. Но за ширмой деликатности не должно скрываться то, что кажется читателю невероятным или просто не нравится...
- В чем же отличие вашего подхода от метода других авторов биографических произведений, скажем, Моруа?
- Все исторические биографии, в той или иной степени, расследования. И я провожу собственное расследование – а что там было на самом деле между Джулио Мазарини и Анной Австрийской, которых Дюма выставляет в весьма неблаговидном свете? Или какова подлинная подоплека отношений адмирала Нельсона и леди Гамильтон?
- И к каким выводам вы пришли?
- Это роман выходцев из низов, которые рвались «наверх» с гораздо большей энергией, чем потомственные дворяне, унаследовавшие высокое положение в обществе. Но главное – вопреки расхожему мнению, я не считаю леди Гамильтон женщиной неблагодарной. Своим мужчинам она служила преданно и верно, и не она, а они бросали и унижали ее. А лорд Гамильтон был единственным, кто возвысил ее до своего положения в обществе, женился на ней. И она была ему хорошей женой, отличной помощницей и советчицей. А с появлением Нельсона она ухитрилась добиться того, что все они трое остались добрыми друзьями, и когда лорд Гамильтон оказался на смертном одре, за одну руку его держала леди Гамильтон, а за другую – адмирал Нельсон. Мне представляется эта сцена эталоном благородства. Один из моих друзей точно подметил: если разведенный злословит о бывшей супруге, от него можно ждать любых гадостей.
- А где вы находите материал? Ведь для освещения столь непростых тем надо поднимать архивы...
- Это если бы я писал исторический труд. Мои же «Великие романы» представляют собой попытку психологической реконструкции. И для такого рода исследования подручных материалов вполне достаточно.
- А стихи продолжаете писать?
- Продолжаю.
burda-3- Диапазон ваших интересов и результаты, которых вы достигли, удивительны...
- Не знаю, достоинство это или недостаток – быть увлеченным многими сферами деятельности. Но мой хороший знакомый, профессор московского нефтехима Яков Исаевич Хургин, поделился как-то своими  статистическими наблюдениями. По его подсчетам, существует 15-20 процентов людей, которые должны заниматься в жизни одним-единственным делом, а если они лезут в другое, им надо давать по рукам. Но подавляющее большинство людей устроено так, что заставь их заниматься одним, даже очень интересным и уважаемым делом, они потеряют всю свою продуктивность, потому что просто не приемлют всем своим существом что-то одно, как константу.
- Мы забываем еще об одной вашей  ипостаси – авторской песне...
- В свое время я был вице-президентом Всесоюзного совета Клубов самодеятельной песни – КСП при ЦК ВЛКСМ и стал таким образом номенклатурой ЦК КПСС. Об этой моей деятельности можно прочитать в интернете на сайте русских бардов, где размещены и тексты моих песен.
- И, наконец, какие заказы вы получили в последнее время, что пишете?
- Я свободный человек, выполняю только те заказы, которые мне бы и самому хотелось осуществить. Пишу, что хочу, чего и всем пишущим желаю.

Владимир САРИШВИЛИ

После этого "Скачать бесплатно браузер мазила фаерфокс"мустанг начал бить задом прием, к которому всегда прибегают в "Скачать народную песню"подобных случаях дикие лошади.

Он смотрел на пейзаж, открывавшийся перед "Скачать песни артема татищевского"ним, и размышлял о том, как, собственно, вразумительно "Скачать копро видео"объяснить, что с этой книгой надлежит делать.

Послушайте, бабушка,-сказал вахмистр Пейзлерке, строго "Бланки резюме на работу скачать"глядя ей в лицо.

Слышишь, ты, король ползучих гадов!


Саришвили Владимир
Об авторе:

Поэт, переводчик, журналист. Доктор филологии.

Родился в 1963 г. в Батуми. Окончил факультет русской филологии Тбилисского государственного университета. В 1999 г. защитил диссертацию «Сонеты К.Бальмонта».
Член Союза писателей Грузии, координатор по международным связям. Член Федерации журналистов Грузии. Действительный член Союза переводчиков России. Член Союза переводчиков стран СНГ и Балтии. Президент Ассоциации русскоязычных литераторов и деятелей культуры «Новый современник». Лауреат Всесоюзного литературного конкурса на шахматную тему. Лауреат Пушкинского конкурса педагогов-русистов СНГ. Лауреат Международного конкурса Фонда Ельцина на лучший перевод с национального на русский язык в номинации «Мэтр». Автор книг «Стихи. Поэмы. Переводы» (Москва, «Садовое кольцо», 1990); малой антологии «Грузинская поэзия в русских переводах» (Тбилиси, «Мерани», 2003); сборника стихотворений «Afterlife» (Тбилиси, 2007). Автор двух переводов стихотворения Э.А.По «Ворон» в юбилейном сборнике, выпущенном Российской академией наук в серии «Литературные памятники».

Подробнее >>
 
Четверг, 23. Ноября 2017