click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Богат не тот, у кого все есть, а тот, кому ничего не нужно.


НАШЕ ОТЕЧЕСТВО – РУССКИЙ ЯЗЫК

ote4estvo-1

Четвертый год подряд в Грузии проходит Международный русско-грузинский поэтический фестиваль. Казалось бы, можно и привыкнуть. Но нет, не получается, и каждый раз радуешься заново, и удивляешься опять, и волнуешься как впервые. Только задумайтесь, отношения Грузии и России не становятся лучше, к несчастью, мы стали  современниками  невиданного политического противостояния, которого не могли себе ни представить, ни выдумать. Но мы же – и свидетели, и носители неизменного единства наших культур. А культура – это и есть нация, народ. И поэты продолжают дружить и объясняться друг другу в любви.
Фестиваль не кончается. Он уже стал традицией, не перестав быть чудом. Он проходил и перед войной, и после войны, и всем все доказал. Поэтам нет нужды мириться, потому что они не ссорились. Они хотят  разговаривать, потому что им есть что сказать друг другу. «Невзорванными мостами» назвал отношения между поэтами Католикос-Патриарх всея Грузии Илия II. Эти мосты не взорвешь. Они сегодня – одни из немногих, почти единственные, связующие нити между Россией и Грузией – настоящей Россией и подлинной Грузией.
Праздник поэзии, организованный Международным культурно-просветительским Союзом «Русский клуб», Международной федерацией русскоязычных писателей при поддержке благотворительного фонда «Карту», прошел в городах Грузии с 20 по 29 июня. Его участниками были около 60 литераторов из почти 30 стран мира.     
Девизом нынешнего фестиваля стали слова «Мир поэзии – мир без войны». В этих словах - напоминание о нашей дружбе, о том, что в руках поэтов - по-прежнему только перо, и к штыку его  приравнять невозможно, и поэты все также приходят к нам только со словами любви. «... Мир без войны» - это и напоминание о Великой Победе, 65-летию которой были посвящены и весь фестиваль, и специальный музыкально-поэтический вечер «Помянем поименно», на котором звучали строки о мире, написанные в Грузии и Беларуси, Аргентине и России, Франции и Германии... Невольно вспомнилась последняя фраза героини пьесы А.Володина «Пять вечеров»: «Только бы не было войны...» Какой умозрительной казалась она нам в годы нашей юности, какой актульной она стала сегодня...
ote4estvo-2Первые дни фестиваля в Тбилиси стали подлинным подарком для любителей поэзии и для всех, кому важно слово поэта, кто любит русскую и грузинскую  речи, кто ценит духовную связь России и Грузии и верит в будущее.
Благодаря видеомосту, на пресс-конференции, организованной РИА Новости по случаю открытия фестиваля, присутствовал, находясь в Москве, поэт Евгений Рейн, который сказал: «Вся жизнь русской поэзии связана с Грузией. Очень трудно назвать русского поэта, который не писал бы о Грузии. Очень часто она была приютом для русских поэтов, когда обстоятельства в России складывались для них мучительно, и Грузия всегда принимала их лучезарно. Видимо, это связано с менталитетом грузинского народа, для которого поэзия – очень важна, а поэт – значителен». «У поэтов – одно понятие страны,  у политиков – другое. Фестиваль – явление светлое. У него нет прямого действия, но он устанавливает человеческие контакты, а это главное», - заметил поэт Александр Кабанов (Украина). Писатель и переводчик Давид Маркиш (Израиль) обозначил конкретные задачи: «Меняются Союзы писателей, но не литература. Поэты по-прежнему прекрасны, а переводчики стали хуже. Мы не можем обмениваться призраками Заболоцкого и Пастернака. Мы должны пытаться возродить школу классного перевода». «Не надо искать в фестивале прагматические цели. Поэзия сама по себе не прагматична. Фестиваль – это русско-грузинский диалог и место встречи для литераторов из многих стран мира»,- сказал Андрей Василевский (Россия).
Участники фестиваля выступали на Малой сцене театра им.А.С.Грибоедова, в стенах Тбилисского государственного университета имени Ив.Джавахишвили, в Муниципальном театре г.Рустави. Не знаю, навыступались ли поэты, но почитатели поэзии наверняка не наслушались. Как хотелось, чтобы песни Вероники Долиной, стихотворения Бесика Харанаули, Шалвы Бакурадзе, Бахыта Кенжеева, Александра Кабанова, Вадима Муратханова, Александра Остудина, Александра Радашкевича и других - длились, звучали, не заканчивались...  
На аудиенции у Католикоса-Патриарха всея Грузии участники фестиаля получили в дар от Святейшего книгу «Как строился кафедральный собор Святой Троицы в Тбилиси», а сами преподнесли Илие II икону.ote4estvo-3
Поездка поэтов в Западную Грузию началась с посещения древней столицы Грузии – Мцхета, монастыря Джвари, и здесь прекрасным знанием истории блеснул президент МКПС «Русский клуб» Николай Свентицкий в роли экскурсовода, сыгравшего «с листа».
В Кутаиси состоялось чествование Отиа Иоселиани - выдающегося писателя и поэта, чье 80-летие отмечается в этом году. Его называют классиком и легендой. Это так, но не это самое важное. Важное – когда читаешь Иоселиани, понимаешь, есть надежда, что «арба не перевернулась», а слова «честь» и «достоинство» еще не утратили своего первостепенного значения. Президент МФРП Олег Воловик вручил О.Иоселиани орден «Культурное наследие» - за вклад в мировую литературу, за утверждение идеалов  гуманизма. «Мы сегодня встретились благодаря нашей любви. Что движет нами? Любовь»,— сказал писатель. Эти слова стоит запомнить.
Фестиваль продолжился в Кобулети, Поти, Батуми... На сайте «Русского клуба» размещена полная информация о каждом дне фестиваля. Мы запомним поэтические чтения «Стихи у моря»; мастер-класс, проведенный для kитературного объединения «Молот О.К.», на котором великодушными и требовательными мастерами выступили главный редактор «Нового мира» Андрей Василевский, лауреат национальной премии «Поэт» Олеся Николаева и лауреат премии «Триумф» Елена Исаева; «круглый стол» Александра Кабанова, поэта, главного редактора журнала «ШО» на тему «Поэзия – мейнстрим или неформат?» с блестящим резюме Б.Кенжеева (Канада), не побоявшегося быть простым и заметившего, что «единственным мерилом в творчестве является все-таки не жанр, не форма, не направление, а наличие или отсутствие таланта»; презентации авторского радиопроекта Юрия Вачнадзе и новой книги Юрия Юрченко (Франция)... Мы запомним, как слушали стихотворения на грузинском языке, и их не надо было переводить – звучание само по себе наполнялось смыслом,  ритм и звукопись грузинской речи воспринимались ясно и ложились на слух, как молитва.
Мы это запомним. Но вспоминаться будет и другое – именно во время фестиваля, в тбилисском Дворце бракосочетания у памятника Александру Грибоедову на набережной Куры, были объявлены мужем и женой Олег Воловик и Ксения Захарова, теперь – Воловик-Захарова. Свидетелями на церемонии стали поэты Юрий Кобрин (Литва) и Валентина Поликанина (Беларусь). Молодых благословил Католикос-Патриарх Илия II и преподнес им в подарок икону с изображением Святого Георгия. Семья Воловиков решила, если Бог пошлет им первенца-мальчика, назвать его Ильей...
Быть в Кутаиси, и не вспомнить Маяковского невозможно, и, конечно, гости фестиваля отправились к гимназии, где учился будущий поэт, возложить цветы к его памятнику. Шел дождь, зонты были далеко не у всех, но никто не спешил расходиться. И Маяковский зазвучал «во весь голос» - читали поэты. Прохожие, раскрыв рты, смотрели на неожиданное зрелище – в центре Кутаиси, под дождем, люди у памятника Маяковскому хором скандируют: «Светить всегда, светить везде, до дней последних донца!»... Это тоже запомнится.
А группе поэтов, которая выступала на сцене Потийского государственного театра им. В.Гуния, наверное, не раз вспомнится не только переполненный, горячо аплодирующий зал, но и зритель, заявивший: «Ради вас я готов водрузить на собственный дом российский флаг!»
Один из фестивальных дней прошел под светлой тенью навсегда покинувшего нас Нико Гомелаури, которого любил, нет, любит, не только грузинский зритель и читатель, но читатели и других стран, ведь благодаря фестивалю стихи Нико стали переводить особенно часто. Смерть артиста и поэта его товарищи по фестивалю восприняли как личное горе. Как может сопереживать поэт? Стихами. На вечере памяти звучали стихи, написанные в память Нико Александром Радашкевичем (Франция-Чехия) и Надей Поповой (Болгария), Риммой Марковой (Швеция) и Валентиной Поликаниной (Беларусь), Еленой Исаевой и Зауром Квижинадзе (Россия)... Состоялись две замечательные премьеры – премьеры песен на стихи Гомелаури. Верико Турашвили исполнила «Монолог артиста» на музыку Тенгиза Джаиани, а Сергей Светлов написал музыку на последние стихи Нико, написанные по-русски, - «Мы верим в жизнь». А в зрительном зале сидел юный и красивый Георгий Гомелаури и смотрел на сцену такими узнаваемыми глазами – глазами, как у отца...
Участники фестиваля передали в дар Национальному центру рукописей старинный фолиант, который, несомненно, украсит собрание его раритетов. В настоящее время фолиант находится на реставрации.
ote4estvo-4Память о прошлом и взгляд в будущее, прозвучавшее слово и сотворенное дело, живой голос любимого поэта и его улыбка, обращенная именно к тебе, рукопожатие и записанные в блокнот электронный адрес и номер телефона, подстрочник грузинского стихотворения, который превратится в русское стихотворение, поцелуй на прощание – это  все фестиваль. Его задачи просты, цели ясны, будущее определено – встречаться, общаться, переводить друг друга и никогда друг о друге не забывать. В конце концов, родина у нас общая. Как написала Римма Казакова специально для второго нашего фестиваля, «наше Отечество – русский язык». И тогда же точно заметил Дмитрий Быков: «Во время каждой новой поездки в Тбилиси мне все ясней, что куда бы ни повернула грузинская политика – главной доминантой двух культур, нашей и грузинской, остается их взаимное тяготение. Русских поэтов нигде не будут любить так, как в Грузии. Грузинскую литературу, кино и театр нигде не будут боготворить так, как в Москве. И именно эта связь, в конце концов, окажется решающей – перевесив и политические интересы, и геополитические расчеты...».
Ну, а место встречи изменить если и не нельзя, то не хочется – это Грузия, и это по-прежнему, как во времена Маяковского, Есенина, Пастернака, Табидзе, Яшвили, -  волшебное, заповедное место ежегодных счастливых встреч.
Поэты встречаются и на других фестивалях, но, наверное, только на грузинском фестивале собирается такая замечательно пестрая компания литераторов, работающих совершенно в разных жанрах, исповедующих такие разные принципы творчества, и именно на грузинском фестивале отчетливо понимаешь, как неважно, кого ты читаешь и слушаешь – авангардиста или традиционалиста... Прав Кенжеев - только бы талантливо.
Теперь, по прошествии четвертого русско-грузинского фестиваля поэзии, можно сказать, не боясь сглазить: у нас появился еще один способ отсчитывать время – от лета до лета, от фестиваля до фестиваля.  «Все врут календари», но наш не соврет. Придет следующее лето, и придет очередной праздник поэзии, который выдержал проверку - устоял перед войной, не прогнулся под миром, не испугался угроз, не возгордился от похвал... Он теперь просто есть, и все тут. Праздник поэзии. И похоже, что он из тех праздников, которые всегда с тобой.

Нина ЗАРДАЛИШВИЛИ

Угодливый солдат раболепно поблагодарил, еще раз "Бесплатные андроид на скачать"раболепно отдал честь и скрылся за дверью.

Поручик "Скачать песни лебединая"погрузился в размышления о служебных делах.

Она "Любовь реальна скачать"не отказалась наотрез выйти "Скачать ярослав евдокимов фантазер"за капитана Робладо.

Смотрите, как бы вам "Скачать клипы самые самые"и в самом деле не пришлось ночевать в этой черной прерии!


Зардалишвили(Шадури) Нина
Об авторе:
филолог, литературовед, журналист

Член Союза писателей Грузии. Заведующая литературной частью Тбилисского государственного академического русского драматического театра имени А.С. Грибоедова. Окончила с отличием филологический факультет и аспирантуру Тбилисского государственного университета (ТГУ) имени Ив. Джавахишвили. В течение 15 лет работала диктором и корреспондентом Гостелерадиокомитета Грузии. Преподавала историю и теорию литературы в ТГУ. Автор статей по теории литературы. Участник ряда международных научных конференций по русской филологии. Автор, соавтор, составитель, редактор более 20-ти художественных, научных и публицистических изданий.
Подробнее >>
 
Пятница, 17. Ноября 2017