click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Наша жизнь – это  то, что мы думаем о ней. Марк Аврелий


ИМЕНЕМ ПУШКИНА

https://lh6.googleusercontent.com/-wEPSMGa7-so/U7Zn1IeZCkI/AAAAAAAAEh4/YA-YNhluct0/s125-no/h.jpg

6 июня мировая просвещенная общественность отметила 215-летие со дня рождения Александра Пушкина.
«Что он для нас? Великий писатель? - писал Дмитрий Мережковский. - Нет, больше: одно из величайших явлений русского духа. И еще больше: непреложное свидетельство о бытии России. Если он есть, есть и она. И сколько бы ни уверяли, что ее уже нет, потому что самое имя России стерто с лица земли, нам стоит только вспомнить Пушкина, чтобы убедиться, что Россия была, есть и будет. Так для нас, но не так для иностранцев. Как сильно действуют на иностранцев обе половины расколовшегося русского духа, Л.Толстой и Достоевский, а целое, Пушкин, не действует вовсе. И мы предчувствуем, что сколько бы ни объясняли, ни открывали его иностранцам, он все-таки останется для них закрытым, запечатанным семью печатями… Отчего? Не оттого ли, что Пушкин слишком поэт-«певец», а в песне все зависит от поющего голоса, в стихах – от лада и звука речи, от музыки слов. Совершенный стих непереводим, неповторяем на чужом языке, и чем совершенней, тем неповторяемей, а пушкинский стих –предел совершенства».  
Хорошо известен парадокс восприятия русской классики за рубежом. Например, комедии Чехова ставят именно как комедии – и то, в чем русский читатель видит трагический оттенок, иностранцу кажется смешным и забавным. А обращаясь к «Евгению Онегину», на Западе экранизируют сам сюжет, с легкостью обходясь без стихов. Да, Пушкин непереводим.  И тем не менее, вопреки словам Мережковского, сегодня тезис о том, что русская литература всемирна, стал аксиомой, а тот факт, что Пушкин для России – то же, что Гете для Германии, Данте для Италии, Гомер для Греции является непреложной истиной. Да и не будем забывать, что на земном шаре русскоязычных людей –около 300 миллионов, не говоря о 200 миллионах, владеющих русским языком как вторым после родного.
В 2014 году в Грузии отмечают еще один юбилей, связанный с именем Пушкина. 185 лет назад поэт дважды побывал в нашей стране – по пути из России в Турцию, на театр военных действий, и по возвращении оттуда в Россию.
27 мая 1829 года в 11 часов вечера Пушкин прибыл в Тифлис, где пробыл до 10 июня, когда выехал в Арзрум. 21июля он отправился в обратный путь прежним маршрутом и 1 августа въехал в Тифлис. «Здесь, - вспоминал поэт, - остался я несколько дней в любезном и веселом обществе.  Несколько вечеров провел я в садах при звуке музыки и песен грузинских».
Современник Пушкина, К.Севостьянов, был очевидцем пребывания поэта в Тифлисе, о чем оставил письменное свидетельство. Описываемое празднество в честь Пушкина относится к одному из дней между 27 мая и 10 июня 1829 г. - тифлисцы отмечали тридцатилетие поэта: «Нужно ли говорить о том, с каким восторгом приветствовали все Великого Поэта? Всякой, кто только имел возможность, давал ему частный праздник или обед, или вечер, или завтрак, и, конечно, всякой жаждал беседы с ним. Наконец все общество, соединившись в одну мысль, положило сделать в честь его общий праздник... Тут собрано было: разная музыка, песельники, танцовщики, баядерки, трубадуры всех азиатских народов, бывших тогда в Грузии. Весь сад был освещен разноцветными фонарями и восковыми свечами на листьях дерев, а в средине сада возвышалось вензелевое имя виновника праздника. Более 30 единодушных хозяев праздника заранее столпились у входа сада восторженно встретить своего дорогого гостя. Едва показался Пушкин, как все бросились приветствовать его громким ура с выражением привета, как кто умел. Весь вечер пролетел незаметно в разговорах о разных предметах, рассказах, смешных анекдотах... Пушкин в этот вечер был в апотезе душевного веселия, как никогда и никто его не видел в таком счастливом расположении духа; он был не только говорлив, но даже красноречив, между тем как обыкновенно он бывал более молчалив и мрачен. Как оригинально Пушкин предавался этой смеси азиатских увеселений! Как часто он вскакивал с места, после перехода томной персидской песни в плясовую лезгинку, как это пестрое разнообразие европейского с восточным ему нравилось и как он от души предался ребячей веселости!.. Наконец, когда умолкли несколько голоса восторженных, Пушкин в своей стройной благоуханной речи излил перед нами душу свою, благодаря всех нас за торжество, которым мы его почтили, заключивши словами: - Я не помню дня, в который бы я был веселее нынешнего, я вижу, как меня любят, понимают и ценят, и как это делает меня счастливым!»
Союз русских женщин Грузии «Ярославна» при поддержке Фонда «Русский мир» провел ряд мероприятий, посвященных юбилею великого поэта. Примечательно, что организаторы привлекли к праздничным мероприятиям не только профессионалов-пушкинистов, педагогов, русистов, но и – что самое главное –детей и подростков.
28 мая в Доме-музее Елены Ахвледиани состоялся круглый стол «Язык Пушкина на грузинской земле». Выбор места встречи был осознанным, ведь дом выдающейся грузинской художницы является историческим памятником грузинской культуры и грузино-русской дружбы и творческого общения. В этом уникальном художественном салоне желанными гостями были Котэ Марджанишвили, Верико Анджапаридзе, Ладо Гудиашвили, Генрих Нейгауз, Святослав Рихтер, Василий Шухаев. «Ее жилище было так же необычно, как и сама хозяйка, - вспоминала Народная артистка СССР Елена Гоголева. - Входишь сразу в комнату, тут и кухня, и что-то вроде столовой, где Эля, необыкновенно красиво сервировав стол, могла угощать своих друзей изумительными яствами грузинской кухни. Ход из нее вел в собственно Элино царство. Светлая с двумя окнами и мастерская и спальня. У стены полотна, полотна, полотна. Посередине мольберт, всюду книги и полный хаос. И только маленький, уютный уголок тахта, вся в коврах, столик, лампочка, чисто, хорошо, красиво. Очень красиво. Хотя как будто и ничего особенного. Но все изящно, и истинно национальное своеобразие грузинской культуры чувствовалось в этом крошечном уголке художницы. На столах много эскизов, фотографии Марджанова, ее родных. Тут вся чудесная, красивая душа Елены Ахвледиани».
В доме-музее художницы и сейчас часто собираются представители творческой интеллигенции для бесед, дискуссий, праздничных вечеров и дружеского общения. В этот раз на суд специалистов и любителей пушкинского творчества были представлены несколько докладов, которые и стали поводом для «разговоров за круглым столом».
«Здесь собрались люди, знающие и любящие Пушкина, - сказала, обращаясь к собравшимся председатель Союза «Ярославна» Алла Беженцева. - Мы специально выбрали камерный формат круглого стола – чтобы сегодня состоялась беседа о нашем любимом поэте». Встречу открыла профессор Тбилисского государственного  университета им. Ив.Джавахишвили Мария Филина, представившая доклад «Пушкин и Грузия». «Грузия была страной экзотического вдохновения, которое так необходимо каждому поэту-романтику. Без Кавказа нет русского романтизма. Но тема Кавказа в творчестве Пушкина – это путь поэта от романтизма к реализму», - подчеркнула М.Филина. Член Международного Пушкинского общества (Германия) Марина Новикова говорила о «Богатстве мыслей и чувств лирики Пушкина». Особое очарование выступлению придали стихотворения поэта, которые М.Новикова читала с непередаваемым воодушевлением и проникновенностью. Циури Беридзе, педагог, лауреат Пушкинской премии, рассказала о том, как старается приучить своих учеников знать и любить Пушкина. Между прочим, ее ученицы являются лауреатами республиканских и международных конкурсов, посвященных творчеству поэта. Председатель Пушкинского общества русскоязычных литераторов Грузии «Арион» Михаил Айдинов представил историю памятника Пушкину в Тбилиси – бюста работы скульптора Феликса Ходоровича, который был установлен в мае 1892 г. и стал пятым по счету памятником Пушкину на территории Российской империи. В докладе члена редакционной коллегии журнала «Русский клуб», филолога Нины Зардалишвили-Шадури «Тайна безмерного обаяния Пушкина» красной нитью прошла мысль о том, что «сегодня Пушкин – знаковая, культовая фигура русской культуры и русскоязычного пространства. Он – и фигура речи, и нарицательный герой, и ходячий персонаж, и вечный образ. А строго говоря – абсолютная константа нашей повседневной жизни и нашего культурного существования». Член правления Пушкинского общества русскоязычных литераторов Грузии «Арион» Георгий Кевлишвили анализировал стихотворение «На холмах Грузии лежит ночная мгла». Завершила встречу ректор Детской академии «Мир искусства – детям» Валентина Баланчивадзе, которая в свойственной ей яркой, артистичной манере представила собравшимся краткую историю жизни и творчества Пушкина.
И, конечно, все собравшиеся обращали слова искренней признательности в адрес директора Дома-музея Елены Ахвледиани Тамилы Тевдорадзе, которая знаменита своим бескорыстным подвижническим отношением к культурным событиям в Тбилиси – как известно, двери дома-музея всегда открыты, он и сегодня остается популярным литературно-художественным салоном.
А 6 июня, в день рождения Пушкина и День русского языка, к праздничным мероприятиям Союза «Ярославна» подключились Тбилисский государственный академический русский драматический театр им. А.С. Грибоедова и Международный культурно-просветительский Союз «Русский клуб». Именно в Грибоедовском прошла церемония награждения победителей и лауреатов конкурса детского рисунка «Мир сказок Пушкина», а в театральном фойе была открыта выставка работ конкурсантов. Свои работы на конкурс представили около 200 детей от 5 до 15 лет из всех регионов Грузии. Лауреатов конкурса определило независимое жюри под председательством Юрия Скрынникова (Союз художников Грузии) в составе Александра Тодуа (Союз художников Грузии) и пушкиноведа и художника Виктории Поповой. В трех возрастных группах были названы  9 победителей и дополнительно были вручены 7 поощрительных призов.
Для собравшихся был приготовлен еще один сюрприз – участники конкурса получили в подарок сборник «Русские волшебные сказки», изданный «Русским клубом» - художественно-методическое пособие для чтения.  В сборник вошли известные русские народные сказки «Гуси-лебеди», «Царевна-лягушка», «Морской царь и Василиса Премудрая», «Сивка-Бурка», «Жар-птица и Василиса-царевна» из легендарных «Заветных сказок» Александра Афанасьева. Автор иллюстраций - Мирей Барро, выпускница  Высшей Парижской школы искусств. Книгу презентовала филолог Жужуна Сихарулидзе, автор адаптаций оригинальных тексты сказок, методических упражнений и словаря. Между прочим, она специально приехала из Турции, где последние годы преподает русский язык и литературу в местном университете.
Завершилась праздничная встреча спектаклем театра им. Грибоедова «Сказка о царе Салтане» в постановке художественного руководителя театра им. Грибоедова, лауреата Государственной премии Грузии, премии им. К. Марджанишвили Автандила Варсимашвили.

Соб.инф.


 
Среда, 05. Августа 2020