ОБЪЯСНЕНИЕ В ЛЮБВИ КАК НАСЛЕДСТВО |
Русскоязычная литература в Грузии – явление на сегодняшний день столь же живое, сколь и разнокалиберное. Читателю, который со вниманием относится к тому, что пишется и издается на русском языке в нашей стране, хорошо известно, что пишут немало и издают немало. Не менее хорошо известно, что качественные тексты встречаются нечасто – наипестрейшая смесь профессиональных и самодеятельных произведений, чехарда вкуса и безвкусицы, неразбериха в понимании того, что есть мастерство, способны заморочить голову не только требовательным и видавшим виды читателям, но и самым терпимым и терпеливым... Во время приступов легко объяснимого литературоведческого уныния, кажется, что писать и печататься взялся всяк, кто обучен русской грамоте. Конечно, это преувеличение, ведь хорошей литературы в любом литературном процессе всегда немного... Это – и не особенность, и не беда именно нашей литературы, а закономерная, говоря шутливыми словами классика, «конфигурация фигур» в любой. К счастью, обратившись если не к алгебре, то к статистике, учитывая соотношение количества пишущих и количества читающих на русском языке, легко убедиться, что в масштабах Грузии русских литераторов, достойных серьезного интереса, изрядно. В поэзии – Владимир Саришвили, Дмитрий Мониава, Паола Урушадзе, Мария Фарги, Владимир Головин, Елена Черняева, Михаил Ляшенко, Виктор Цхварадзе, к несчастью, уже ушедший... В драматургии – Инга Гаручава и Петр Хотяновский, Александр Мейпариани... Серьезно работают в жанре авторской песни Людмила Орагвелидзе, Ирина Парошина, Вахтанг Арошидзе... Очень интересны молодые литераторы, объединившиеся в сообщество «Молот ОК», - Дмитрий Лоскутов, Сусанна Арменян, Анна Лобова, Олег Мчедлишвили, Марина Ламар, Дмитрий Спорышев и другие. Немало для маленькой страны, не правда ли? Тем более если учесть, что ограниченные рамки печатной площади не позволяют упомянуть всех авторов, но это, наверное, предмет другой статьи. Русская проза Грузии сегодняшнего дня значительно более компактна и представлена, что называется, поименно. Из заметных событий последнего времени – книга рассказов Арсена Еремяна «Робинзоны в городе», повесть «Уходящие тихо» Натальи Гвелесиани, удостоенная литературной премии им. Марка Алданова, «Страсти по Матвею» Романа Фина, проза Нины Гоголишвили, лауреата премии имени Юрия Долгорукого нынешнего года... В 2010 году увидели свет три книги прозы, заслуживающие, на наш взгляд, самого доброжелательного внимания – «Песни о Тбилиси в прозе. Городские рассказы», сборник миниатюр и рассказов Гурама Сванидзе «Тополя», сборник эссе и миниатюр Эльфы Голубятниковой «Ангелы на погосте».Заметим сразу же, что все три книги очень разные, и объединены, помимо года издания, очевидным общим признаком – у авторов один на всех любимый город. Тбилиси. Они писали, вдохновленные этим городом, о нем, для него и во имя него. Именно поэтому, приступая к чтению, читателю необходимо забыть все, что он когда-то слышал или читал о жанре рассказов и новелл, отказаться от всех параграфов теории литературы, а из возможных определений взять на вооружение только одно – «самобытно», что в данном случае означает «по-тбилисски». Искушенный и знающий потребитель жанра, образцами которого являются произведения Чехова и Бунина, Шукшина и Довлатова, О.Генри и Андерсона, Акутагавы и Борхеса (далее – по пристрастиям), должен отказаться от привычки сравнивать и сопоставлять, находить учителей и предшественников. В данном случае – это занятие напрасное и бесполезное. Прежде чем открыть «Песни» или «Тополя», надо договориться и запомнить, что перед вами предстанет особый жанр – не просто городской рассказ, а именно тбилисский рассказ, если угодно – новелла. А если уж быть совсем точным – история, которая, как давно известно, именно и нужна для того, чтобы сделать «хорошее кино». И хотя написана любая из этих книг на русском языке, она не русская, и никакая иная. Дело тут не только и не столько в колорите, сколько в стилистике, в тональности, да и во всей поэтике в принципе. Поэтике, которая не правящая, а управляемая, не ведущая, а ведомая. Но управляема и ведома она именно колоритом – тбилисскими сюжетами, мотивами, персонажами, многоязычной речью, ставшей тбилисским русским языком... В данном случае – каков приход, таков и поп. Каков сюжет, таков и рассказчик. Ведь даже самый опытный и мастерский тамада ведет застолье так, как того требует именно это застолье, но всегда вынуждая слушателя и задуматься, и разделить эмоцию. Наши рассказчики твердо стоят на своей родной почве, в которую они глубоко уходят живыми корнями. Отсюда – патриархальная приверженность традициям, их почти ритуальное и очень церемонное почитание. Отсюда же – некоторый великодушный цинизм, который дозволителен лишь в обращении с очень близким, родным и хорошо знакомым бытом-бытием. Но у кого живые корни, у того и живая крона, а вот она-то как раз и устремляется в небо. Отсюда – реалистичность и поэтическая иносказательность почти каждого рассказа, бесконечное христианское внутреннее чувство любви и устремленности в вечность, привязанность к своей земле и зависимость от всей вселенной. Думаю, что авторов сборника «Песни» и автора «Тополей» роднит многое – простота и незамысловатость сюжета, сплав эмоциональности и строгости изложения, способность гиперболизировать сиюминутное и делать судьбоносные выводы из, казалось бы, минимально значимых фактов, нежелание морализировать, но все-таки – скрытая назидательность, которая вообще присуща традиционалистам, соблюдающим классическую субординацию в жизни – старший-младший, мужчина-женщина, ребенок-все остальное... Автором идеи сборника «Песни о Тбилиси» и его составителем стал Артэм Григоренц (Киракозов). Его подвижничество, бескорыстная преданность родной культуре и русскому слову, сыграли в осуществлении проекта решающую роль и дали значительный результат – в сборник вошли произведения Карена Абгарова, Григория Арутюняна, Джованни Вепхвадзе, Артэма Григоренца, Эмиля Матевосяна, Корины Церетели, Тамаза Чумбуридзе, Баадура Чхатарашвили. Книга оформлена фотографиями давно минувших лет и современными, которые, видимо, в будущем тоже станут свидетельствами исчезнувшего. Гурам Сванидзе обладает внушительной литературной биографией – он издал сборник рассказов «Городок», печатается в знаменитых российских журналах, лауреат нескольких литературных премий. Сборник «Тополя» привлечет внимание читателя необыкновенной сюжетной насыщенностью – разнообразные истории и персонажи так и теснятся на страницах, но слышится не разноголосица, а стройное звучание – как в грузинском многоголосье. Г.Сванидзе не боится мизерности случаев, послуживших поводом для написания тех или иных рассказов (он и обозначает их соответственно – миниатюры). Но это – миниатюрность сюжета, а не эмоции. «Тополя» – словно песня, если можно так выразиться, тбилисского акына, менестреля, скомороха. Что вижу, то и пою – бесстрашно, без оглядки... Но поскольку любой акын – прежде всего поэт, то его песня – больше чем зарисовка или страничка из летописи, потому что она не только сообщает, но и волнует. Сборник эссе и миниатюр Эльфы Голубятниковой «Ангелы на погосте» и входит в ряд тбилисской прозы, и стоит особняком. Так же, как абсолютным и особенным тбилисцем был Сергей Параджанов, светлой памяти которого посвящена книжка. Добрая подруга, благодарная собеседница, нежно и трепетно, больно и радостно помнящая великого творца поэтесса и актриса «Легенды о Сурамской крепости» и «Арабесок на тему Пиросмани», в своих эссе – отважная тбилиска-параджановка. Легкомысленные наблюдатели зачастую говорят о полифонизме тифлисского стиля. Это кажется очевидным, но на самом деле глубоко ошибочно. Тифлис – это не полифония, в которой разные голоса звучат субстанциально, автономно, независимо. Главная особенность тифлисского стиля – это симфонизм, единое звучание разных (и насколько разных!) голосов, что так безукоризненно понимал Параджанов – армянин, родившийся в Тбилиси, сидевший в российской тюрьме за украинский национализм и снимавший кино для всего мира. Э.Голубятникова симфонична в своих эссе. Как замысловато сплетенный венок (или шляпка, сделанная Параджановым), они, состоящие одновременно из многоцветных драгоценностей и подручного «сора», воспринимаются целым и цельным созданием. Вообще-то сама автор замечательно озаглавила одно из своих эссе и определила этот стиль – «Симфония в стиле модерн». ...Листая страницы «Песен», «Тополей» и «Ангелов», читатель испытает смешанные эмоции – от горечи и досады до радости и нежности... Но поневоле будет нервничать и волноваться. Потому что человек с болезненно ярким воображением (а именно такой и берет сегодня в руки художественную книгу), поневоле представляет себе, что по прошествии многих-многих лет наши потомки, если им, конечно, захочется, будут знакомиться с настоящим Тбилиси именно по книгам, бережно, по крупицам запечатлевшим город – единственный на веки вечные, исчезающий, растворяющийся в чаду современности... И кроме объяснения в любви, в наследство передать и нечего... Нина ЗАРДАЛИШВИЛИ Впрочем, "Уроки любви игра"несмотря на неизменное крушение всех проектов Триптолемуса, связанные с ними расходы уравновешивались теми сбережениями, которые доставляла исключительная экономия его сестры "Танцы минус город сказка скачать"Барбары. Балоун уверился в этом, когда "Русская музыка слушать и скачать"кашевары начали набирать воду в котлы. Зеб выяснил также, "Голуба луна скачать"что их подстрекатель отставной капитан волонтеров Кассий Колхаун. Он сдерживался лишь потому, что хотел насладиться шуткой вместе с комендантом "Обновление драйвера скачать"к нему он теперь спешил. |