click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Стоит только поверить, что вы можете – и вы уже на полпути к цели.  Теодор Рузвельт


СИМВОЛ МИРОТВОРЧЕСТВА

https://lh3.googleusercontent.com/--G0tj3memwo/UPPa_HUvLaI/AAAAAAAABrQ/HIbF5zcOz1E/s125/c.jpg

Еще в конце 2011 года Международный культурно-просветительский Союз «Русский клуб» выступил с идеей проведения научно-культурного форума «Дни Ильи Чавчавадзе в Санкт-Петербурге» - городе, где духовный отец современного грузинского общества получил юридическое образование и создал блистательные образцы лирики и прозы. К проекту, посвященному 175-летию со дня рождения великого писателя и общественного деятеля, причисленного Грузинской Православной Церковью к лику святых, подключились российский Фонд «Русский мир», оказавший полную финансовую поддержку, администрация Президента РФ, власти Санкт-Петербурга, руководство Санкт-Петербургского государственного университета и Театральной академии города на Неве, грузинское землячество. Совместные усилия принесли достойные плоды – Неделя Ильи Чавчавадзе получилась необычайно насыщенной как событиями, так и эмоциями.
Для участия в форуме в Санкт-Петербург прибыла представительная делегация из Тбилиси и Москвы, в состав которой вошли известные грузинские ученые, писатели, деятели искусства. В честь этого события в Здании Двенадцати коллегий Санкт-Петербургского государственного университета были открыты двери легендарного Петровского зала, где прошла научная часть форума.
Торжественное открытие «Дней» ознаменовалось двумя знаковыми приветствиями – от Президента России Владимира Путина и Католикоса-Патриарха Всея Грузии Илии II, их зачитали специальный представитель главы РФ по международному культурному сотрудничеству, посол по особым поручениям Михаил Швыдкой и архимандрит Вахтанг (Липартелиани),  священнослужитель московского Храма святого великомученика Георгия Победоносца.
М.Швыдкой подчеркнул, что «мы, в силу понятных причин, находимся в плену политической конъюнктуры, и, исходя из этого, следим за всеми нюансами во взаимоотношениях Грузии и России. Конечно же, не осталось незамеченным, что действительно впервые за долгие годы президент России направил приветствие российско-грузинскому форуму и отметил роль народов в сохранении наших отношений, роль выдающегося деятеля Ильи Григорьевича Чавчавадзе. Я думаю, это весьма существенный добрый знак, который считаю важным сигналом нашим грузинским партнерам, товарищам и коллегам. Святой Илья Праведный-Чавчавадзе символизирует самое драгоценное, что связывает наши народы, и это драгоценное – наша духовность, которая не только должна быть сохранена, но и приумножена...»
Сразу после этого состоялось торжественное вручение иконы святого Ильи Праведного Храму святых первоверховных апостолов Петра и Павла в здании Двенадцати коллегий. Икона была написана и передана в дар по благословению Католикоса-Патриарха Всея Грузии Илии II. Ее автор, молодой художник Георгий Кухалашвили, прибыл в северную столицу в составе грузинской делегации с персональной выставкой.
На церемонии открытия прозвучали и слова приветствия от губернатора Санкт-Петербурга Георгия Полтавченко. Их огласил Борис Илларионов, и.о. председателя Комитета по культуре.
Николай Свентицкий, президент МКПС «Русский клуб», в своем приветственном слове отметил: «Мы возлагаем большие надежды на «Дни Ильи Чавчавадзе в Санкт-Петербурге». Верим, что форум может стать настоящим культурным прорывом, а фигура святого Ильи Праведного является символом миротворчества. Пользуясь тем, что в зале присутствуют представители администрации города, предлагаю наш с вами замечательный почин продолжить самым достойным образом и назвать одну из улиц Санкт-Петербурга именем Святого Ильи Праведного».
На протяжении десяти лет в дни чествования Ильи Чавчавадзе в Грузии вручается награда «Премия Ильи». В этом году впервые была вручена Большая золотая медаль Ильи. Первую такую медаль получил премьер-министр Грузии Бидзина Иванишвили. Вторую – университет Санкт-Петербурга. Директор Государственного дома-музея Ильи Чавчавадзе в Сагурамо Андро Бедукадзе передал награду и.о. ректора СПбГУ Игорю Горлинскому. «Это огромная честь для нас. Наш университет всегда был, есть и будет сторонником и активным участником научных, культурных и просто человеческих связей с грузинскими коллегами и друзьями, в том числе и благодаря памяти этого великого человека», - отметил И.Горлинский.
Кстати сказать, тон торжественному открытию форума  был задан совершенно неожиданным образом. Разволновавшаяся юная девчушка, исполнявшая «Чемо карго квекана», подзабыла слова и сбилась, и тогда весь зал, под предводительством руководителя грузинского ансамбля песни и танца в Петербурге Ираклия Русия, дружно и складно подхватил бессмертные строки песни на слова Ильи.
Доклады, прозвучавшие в течение двухдневной научной сессии, отличались тематическим многообразием, глубиной и гибкостью научной мысли.
Академик Национальной Академии наук Грузии, председатель Национального комитета историков Грузии Роин Метревели рассказал о выдающихся картвелологах, работавших в системе образования Санкт-Петербурга, о первом среди грузин выпускнике Петербургского университета, выдающемся ученом и публицисте Соломоне Додашвили, первом грузинском академике – царевиче Теймуразе Багратиони, выдающемся картвелологе, французском ученом Мари Броссе и их последователях.
Другой маститый ученый, доктор филологических наук Элгуджа Хинтибидзе сообщил о следе «Витязя в барсовой шкуре» в европейской культуре. По его словам, сюжет поэмы был использован в английской драматургии начала ХVII века, в частности, в двух пьесах Френсиса Бомонта и Джона Флетчера. Докладчик выдвинул гипотезу, что поэма «Витязь в барсовой шкуре» стала известна английским драматургам тех времен благодаря выдвиженцам при персидском дворе – крупным государственным деятелям грузинского происхождения, поддерживавшим связи с английскими дипломатами-путешественниками, экспедицию которых возглавлял известный государственный деятель Энтони Шерли.
Выступление выпускника ТГУ, а ныне доктора философии, академика РАЕН, члена Союза писателей России Валентина Никитина имело и прикладное значение. Вот его фрагмент: «25 лет прошло с тех пор, как Синод Грузинской церкви постановил: «За великий подвиг ради народа и Церкви признать Илью Чавчавадзе святым и наименовать его святым Илией Праведным». К глубокому сожалению, имя Ильи Праведного до сих пор не внесено в святцы Русской Православной церкви, хотя канонические препятствия для этого отсутствуют. Тех трещин, которые пролегли между нашими государствами, нет между нашими Церквами. И мы вправе поставить перед священноначалием Русской церкви этот вопрос. Включение имени Ильи Праведного в святцы Русской церкви для всенародного почитания даст хороший импульс не только взаимному сближению единоверных Церквей, но и сближению наших народов, оказавшихся в зоне отчуждения по вине недальновидных политиков».
В роли докладчиков выступили профессора, доктора и кандидаты наук двух университетов – Мария Филина, Нинэль Олесич, Мака Элбакидзе, Тамара Шарабидзе, Ирма Ратиани, Георгий Жужунашвили, Владимир Саришвили, Генрико Харатишвили, Лиана Башелеишвили, Ия Вашакидзе, Давид Гоциридзе, а также молодые ученые Диана Кикнадзе и Ника Накаидзе.
Важнейшим событием «Дней» стал торжественный молебен в честь Святого Ильи Праведного в Церкви Шестаковской иконы Божией Матери Грузинского прихода.  История этого прихода в городе на Неве началась 14/27 января 1917 года в праздник Святой Равноапостольной Нино – просветительницы Грузии. А сама церковь была восстановлена в наши дни усилиями президента Грузинской автономии Санкт-Петербурга Бадри Какабадзе.
Молебен в честь Святого Ильи Праведного отслужил викарий митрополита Санкт-Петербургского и Ладожского Владимира, епископ Мстислав (Дячина). В своей проповеди епископ Мстислав отметил, что каждый народ имеет своих угодников. Их заступничество поддерживает каждого из нас на протяжении всего земного пути. Епископ вознес молитву о духовном воссоединении грузинского и русского народов, о примирении государств через молитву. Примечательно, что молебен шел на церковнославянском и грузинском языках, а по его окончании все присутствующие дружно спели «Мравалжамиер» («Многая лета»).
Настоящий восторг испытали участники форума в Санкт-Петербургской филармонии на концерте народной артистки СССР Нани Брегвадзе и вокального эстрадного ансамбля «Грузинские голоса». Это был триумф грузинского духа и исполнительского мастерства. Не меньшее потрясение вызвала и публика: и стар, и млад, и женщины, и мужчины, не стыдясь слез, внимали нашим «Тбилисо», «Цицинатела», романсам в исполнении несравненной Нани, а сложнейшее семиголосье вызвало просто бурю оваций... «Можно запретить «Боржоми», но нельзя воспрепятствовать взаимодействию культур», - выразила общее настроение зала известная балерина Ирма Ниорадзе.
На встрече с творческой молодежью в Санкт-Петербургской государственной театральной академии художественный руководитель Театра им. А.С. Грибоедова, профессор Грузинского госуниверситета театра и кино Автандил Варсимашвили представил доклад «Илья Чавчавадзе и театр», доцент Московского госуниверситета культуры и искусств, заслуженный деятель искусств Грузии Гурам Абесадзе говорил на тему «Отцы и дети в грузинской общественной мысли». Вера Церетели, театровед, рассказала о наследии Ильи Чавчавадзе в грузинском театре и кино. По окончании встречи А.Варсимашвили отметил: «Самое главное, мы договорились о сотрудничестве. Есть обоюдное желание, чтобы наши университеты театра и кино подружились. Во времена Товстоногова такая связь была. Потом она прервалась. Я предложил ректору питерской театральной академии, и он это подхватил с удовольствием, эту связь восстановить. Мы начнем обмен студенческими спектаклями. Кроме того, мы могли бы  проводить мастер-классы по режиссуре и актерскому мастерству, а российские коллеги – по сценической речи, это особенно важно для русской группы театра  Грибоедова». 
Из других событий замечательной недели отметим прошедшую в Доме актера имени К.С. Станиславского творческую встречу со знаменитым грузинским режиссером, художественным руководителем Большого драматического театра (БДТ) имени Г.А. Товстоногова, народным артистом Грузии и России Темуром Чхеидзе. Немало интересного рассказал наш прославленный земляк, в частности, об одном из последних спектаклей великой Верико Анджапаридзе, которая призналась ему: «Как мне сегодня не повезло! Я думала, что удастся умереть на сцене...» Затем участники и гости форума побывали на спектакле БДТ «Дядюшкин сон» в постановке Т.Чхеидзе, где главные роли исполнили культовые мастера сцены Олег Басилашвили и Алиса Фрейндлих.
Открытие персональной выставки Георгия Кухалашвили состоялось в престижной картинной галерее «Греми» на Английской набережной. Владельцы галереи – супруги Хатуна Какава и Дмитрий Беркутов – выступили в роли радушных хозяев. Именно здесь ведущий театральный художник России и старинный друг Грузии Эдуард Кочергин, произнес замечательные слова: «Я десять лет не видел грузинской живописи. И отрадно отметить, что сохранена школа, а это – самое главное и ценное. Хочу поздравить молодого мастера, в его линиях есть лирика, напоминающая ваши песни, та музыкальность, которую аккумулирует Гия Канчели... И еще я хочу сказать – не лишайте меня общения с друзьями, с дорогими мне людьми – это грех...»
В средней общеобразовательной школе №122 открытый урок о жизни и творчестве Ильи Чавчавадзе провели профессор ТГУ Мария Филина и директор Дома-музея Ильи Чавчавадзе Андро Бедукадзе. А в Союзе писателей Санкт-Петербурга прошел творческий диалог о поэзии и художественном переводе с участием представителей грузинской делегации и литераторов Санкт-Петербурга. Были презентованы юбилейные издания Союза «Русский клуб»: книга произведений Ильи Чавчавадзе для детей и юношества «Рождественский подарок» и набор открыток «Исполнил свой великий долг». Участники встречи обменялись новыми книгами и договорились представить на переводы лучшие произведения. Разговор шел и о том, чтобы всем миром подумать о восстановлении тбилисской Коллегии по художественному переводу и литературным взаимосвязям, которая была мощным источником творческой энергии для литераторов всех республик бывшего СССР, а особенно – России и Грузии.
Принадлежа к поколению шестидесятников-«тергдалеулеби» («испивших из Терека»), Илья Чавчавадзе всю жизнь воздавал России дань доброй памяти и благодарности. Студенческая пора в городе на Неве имела решающее значение в формировании нравственного идеала поэта. Ни один из выдающихся деятелей грузинской культуры прошлого века не знал Россию так хорошо, как Илья Чавчавадзе. Именно поэтому он не только возглавил национально-освободительное движение своего народа, но и стремился привить грузинскому народу чувство глубокого уважения к великой и свободолюбивой русской культуре, с глубокой признательностью говорил о ее благотворном влиянии: «Нет среди нас ни одного общественного и литературного деятеля, не носящего на себе следов воздействия русской литературы. И не удивительно: русская школа, русская наука открыли нам врата просвещения...»
Ближе к концу нашего рассказа уместно было бы вспомнить слова одного из участников форума о том, что те или иные политические режимы рушатся как декорации, а связи между народами остаются. Духовные связи между единоверными народами подобны мощным океанским течениям, имеющим колоссальную энергию и огромную инерцию. Именно эти связи являются залогом хороших межгосударственных отношений, так как не подвержены влиянию политической конъюнктуры.
Завершить повествование хотелось бы стихами духовного светоча грузинского народа – великого Ильи:
Возлюби!
Мне в день рожденья
Было с неба откровенье.
И куда б стезей земною
Я не шел по гребням лет,
Это слово под луною
Излучало предо мною
Путеводный, звездный свет.
Рад поэтому призвать я:
- Возлюби!
Все люди братья!

Владимир САРИШВИЛИ

Саришвили Владимир
Об авторе:

Поэт, переводчик, журналист. Доктор филологии.

Родился в 1963 г. в Батуми. Окончил факультет русской филологии Тбилисского государственного университета. В 1999 г. защитил диссертацию «Сонеты К.Бальмонта».
Член Союза писателей Грузии, координатор по международным связям. Член Федерации журналистов Грузии. Действительный член Союза переводчиков России. Член Союза переводчиков стран СНГ и Балтии. Президент Ассоциации русскоязычных литераторов и деятелей культуры «Новый современник». Лауреат Всесоюзного литературного конкурса на шахматную тему. Лауреат Пушкинского конкурса педагогов-русистов СНГ. Лауреат Международного конкурса Фонда Ельцина на лучший перевод с национального на русский язык в номинации «Мэтр». Автор книг «Стихи. Поэмы. Переводы» (Москва, «Садовое кольцо», 1990); малой антологии «Грузинская поэзия в русских переводах» (Тбилиси, «Мерани», 2003); сборника стихотворений «Afterlife» (Тбилиси, 2007). Автор двух переводов стихотворения Э.А.По «Ворон» в юбилейном сборнике, выпущенном Российской академией наук в серии «Литературные памятники».

Подробнее >>
 
Вторник, 16. Апреля 2024